Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .


Inbox - ramaciksan

Úrslit 1 - 8 av okkurt um 8
1
Høvundur
Eini boð

22 Juli 2009 18:27  

handyy
Tal av boðum: 2118
Evet, Dee Dee'ye saf salak hallerine rağmen -hatta belki de bu yüzden - hayranım.
 

23 Juli 2009 19:45  

handyy
Tal av boðum: 2118
Merhaba,

bahsettiğin tercümeyi ve yorumu bulamadım. Sen bana yazarsan, sana daha kolay yardımcı olabilirim.
 

23 Juli 2009 22:57  

handyy
Tal av boðum: 2118
Selam!
Aslında bu ifadeyi kontrol ettim/araştırdım ve Hollandaca'dan Fransızca'ya çevirisini yaptırdım, ve şunu elde ettim: "tu es le bienvenu".

Bu nedenle ilk etapta bu anlama geldiğini düşündüm.

Ama Türkçe'den İngilizceye olan versiyonuna bakınca, bana öyle geldi ki bu metin 4 numaralı kuralımızı ihlal ediyor. Bu nedenle, bu metni telep edilen çevirilerden kaldırdım.
 

23 Juli 2009 22:57  

handyy
Tal av boðum: 2118
..ve bir şey demek için "you're welcome" diyebilirsin.
 

23 Juli 2009 23:01  

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Hehe, teşekkürler!
 

23 Juli 2009 23:04  

handyy
Tal av boðum: 2118
Rica ederim

(Geç cevap verdiğim için özür dilerim. Sayfa açıktı ama başka şeylerle meşgul olduğum için, çabuk cevap veremedim sana.)
 

23 Juli 2009 23:15  

handyy
Tal av boðum: 2118
İstediğin her konuda yardımcı olabilirim ama bu konuda yardımcı olabileceğimi sanmıyorum. Şuanda tatildeyim ama çok kısa bir süre sonra tez yazmaya başlayacağım. Sana bu konuda yardımcı olmayı çok isterdim ama buna vakit bulabileceğimi sanmıyorum.

Fakat, bu sayfaya bi göz gezdirirsen, ingilizceni geliştirmek için pratik yapabileceğin birçok kişi bulabilirsin.
 

23 Juli 2009 23:29  

handyy
Tal av boðum: 2118
Ben de anlayışın için çok teşekkür ederim!
Umarım sen de iyi bir tatil geçirirsin!
 
1