Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .


Inbox - delvin

Úrslit 1 - 12 av okkurt um 12
1
Høvundur
Eini boð

29 Mai 2008 06:05  

bisceglia.francesco
Tal av boðum: 1
Grazie amico....
Francesco
 

17 Juni 2008 09:03  

raykogueorguiev
Tal av boðum: 244
Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here
 

30 Juni 2008 11:33  

touiti
Tal av boðum: 12
شكرا ...merci ..thanks you
 

13 Juli 2008 19:56  

zizza
Tal av boðum: 96
scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.

se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso

dai sarà per la prossima
 

14 Juli 2008 18:17  

kfeto
Tal av boðum: 953
merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar
 

11 September 2008 13:29  

eden3_1999
Tal av boðum: 7
Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto!
 

4 November 2008 22:38  

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Delvin,
Why do you think this one is wrong?
 

8 November 2008 12:49  

dilci
Tal av boðum: 2
Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi?
 

3 Desember 2008 09:28  

blanchine
Tal av boðum: 1
grazie tante...
 

8 Februar 2009 22:20  

cansue
Tal av boðum: 1
yaptığın çeviri için teşekkür ederim.
 

16 Oktober 2009 08:38  

cheesecake
Tal av boðum: 980
Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h
 

16 Oktober 2009 17:39  

cheesecake
Tal av boðum: 980
Teşekkür ederim
Hoşçakal,
 
1