Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Lehçe - Min tysta älskling.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeLehçe

Kategori Şiir

Başlık
Min tysta älskling.
Metin
Öneri Maaze
Kaynak dil: İsveççe

Min tysta älskling.

Min tysta älskling. Du säger inte ett ord, ändå kan du tala så vackert. Inte ett ljud kommer från din mun, ändå har du ett så flytande språk. Du kan inte höra då jag ropar på dig, ändå kan du komma om jag nämner ditt namn. Du lever i en värld av tystnad, du är döv. Du talar med dina händer, du hör med dina ögon. Jag älskar dig, du är min tysta älskling.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Kanske är lite övertydlig nedan men ja det vill jag vara.

Tysta: Personen är tyst, tystnad eller något liknande det.
Flytande: levande, stort språk.
Nämner: säger, uttalar
Tystnad: utan ljud
Döv: hör inte.

Başlık
Moje milczÄ…ce kochanie.
Tercüme
Lehçe

Çeviri Edyta223
Hedef dil: Lehçe

Moje milczące kochanie. Nie mówisz ani słowa, mimo to potrafisz mówić tak pieknie. Zaden dźwięk nie wydobywa się z twoich ust, jednak posługujesz się płynną mową. Nie możesz usłyszeć, kiedy ciebie wołam, mimo to przychodzisz kiedy wypowiadam twoje imię. Żyjesz w świecie ciszy, jesteś głucha (głuchy). Mówisz rękoma, słuchasz oczami.
Kocham ciÄ™, jesteÅ› moim milczÄ…cym kochaniem.
En son dariajot tarafından onaylandı - 30 Kasım 2007 07:10