Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İngilizce - السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أما بعد .....

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arapçaİngilizce

Kategori Konuşma / Söylev

Başlık
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أما بعد .....
Metin
Öneri hahz2014
Kaynak dil: Arapça

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته أما بعد ..
أفيدكم علماً بأنه قد مضى على توقيع العقد مع شركتكم سنة كاملة ، وعلى حسب ما هو موجود في العقد فإني استحق الإجازة السنوية والتي مقدارها 21 يوماً .
فأحببت أن أقدم على هذه إجازة فنرجوا منكم الموافقة .

Başlık
Peace and Allah's mercy and blessings upon you...
Tercüme
İngilizce

Çeviri elmota
Hedef dil: İngilizce

Peace and Allah's mercy and blessings upon you...

Please by notified that it has been a year since signing the contract with your corporation, and according to the contract I am entitled to 21 days of annual leave.
I would like to request a leave, and hope you accept.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
the formal arabic is always different from the formal english, the first statement is simply a salutation, that i think rather be summarized in fewer english words, the last statement "hope you accept" cannot be used in english formal form, but it does fit in the arabic form, i guess this should have been a "meaning only" translation
En son kafetzou tarafından onaylandı - 12 Kasım 2007 19:09