Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-İngilizce - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RusçaFransızcaİspanyolcaYunancaİngilizcePortekizce

Kategori Serbest yazı

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Metin
Öneri makahonov
Kaynak dil: Rusça

spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
mensagem pessoal recebida por telemóvel

Başlık
Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Tercüme
İngilizce

Çeviri Cisa
Hedef dil: İngilizce

Genyka, thank you for your greetings. Kisses
En son Tantine tarafından onaylandı - 28 Ağustos 2007 13:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Ağustos 2007 06:52

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Cisa

I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?

Bises
Tantine

CC: kafetzou

28 Ağustos 2007 08:20

Cisa
Mesaj Sayısı: 765
Hi Tantine

It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened.

28 Ağustos 2007 12:07

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right.

28 Ağustos 2007 12:15

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above.