Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - Välkommen till Sveriges bästa, enklaste och...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceArapça

Başlık
Välkommen till Sveriges bästa, enklaste och...
Metin
Öneri hunterman
Kaynak dil: İsveççe

Välkommen till Sveriges bästa, enklaste och snabbaste GRATIS SMS sida!
Fyll bara i telefonnummer, meddelande och tryck

Vi erbjuder max 35 gratis sms per timme!
Kom gärna tillbaka nästa timme!

Başlık
Smsite
Tercüme
İngilizce

Çeviri Xini
Hedef dil: İngilizce

Welcome to the best, easiest and fastest FREE SMS site in Sweden!
Just enter the phone number, message and press

We offer max 35 free sms per hour!
Feel free to come back for another hour!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Just enter the phone number, message and press"

seems incomplete, but maybe on the site it's followed by a picture, button or word.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 6 Ağustos 2007 15:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Ağustos 2007 15:10

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
Xini,

I think it is separate sentences that will be used on a website.

Your last line is slightly wrong. The swedish text express that they wish you to return "next hour" in order to use another 35 messages.

Vänligen
Porfyhr

CC: Xini

6 Ağustos 2007 03:06

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I just edited the last sentence because it was awkward in English, but now that I've read Porfyhr's note, I'm not sure it's correct. Porfyhr and Xini, can you help?

CC: Xini

6 Ağustos 2007 07:13

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Oh yes you're right Porfyhr, don't know why I translated "next time".

So literally it would be "come back gladly next hour, but I don't know how to make it a good English sentence...

6 Ağustos 2007 12:30

Porfyhr
Mesaj Sayısı: 793
The Swedish sentence can't be translated literally. I think the best way to make an equal expression is: "Feel free to return for another hour (and 35 new messages)!"


6 Ağustos 2007 13:34

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
Feel free to come back next hour?

6 Ağustos 2007 15:34

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I like Porfyhr's solution (and that's what I'm editing it to).