Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Fransızca - La vita è dura come un sasso... peccato che ci si...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaFransızca

Başlık
La vita è dura come un sasso... peccato che ci si...
Metin
Öneri nava91
Kaynak dil: İtalyanca

La vita è dura come un sasso... peccato che ci si debba sbattere contro!

Başlık
La vie est dure comme une pierre... dommage que l'on...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Ersaliguda
Hedef dil: Fransızca

La vie est dure comme une pierre... dommage que l'on doive se cogner contre celle-ci !
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Di solito, "sasso" significa in francese "cailloux" ma qua, mi sembra più adatta la parola "pierre" (cioè "pietra").
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 18 Ocak 2007 16:18