Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Farsça - Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFarsça

Kategori Deneme

Başlık
Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81...
Metin
Öneri sandysoha
Kaynak dil: İngilizce

Divide plant at repotting time. Sow seed at 70-81 F (21-27 C) when ripe.Keep compost moist at all time.Water sparingly in winter

Başlık
کشت گلدانی
Tercüme
Farsça

Çeviri aann
Hedef dil: Farsça

عملیات کشت و زرع را در زمان کشت گلدانی تقسیم بندی کنید. بذرهای درشت رسیده را در دمای
81-70 فارنهایت (27-21 سانتیگراد) [بکارید]. همیشه کود گیاه را مرطوب نگهدارید، در زمستان با آب بسیار کم.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
*** متاسفانه به نظر می رسد متن کامل نیست زیرا ساختمان و ترتیب جملات از لحاظ دستوری (گرامری) چندان درست نمی باشند!

re potting = کاشتن [دوباره] گیاه، نهال، بذر در گلدان
En son ghasemkiani tarafından onaylandı - 21 Temmuz 2009 12:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Temmuz 2009 17:25

ghasemkiani
Mesaj Sayısı: 175
سلام
به نظر می‌رسد در جمله‌ی آخر water یک فعل امری است، یعنی «در زمستان کم آب بدهید».

In English: I think "water" is a verb in the last sentence.