Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .

Списък с проекти

Резултати 1 - 20 от около 91
1 2 3 4 5 Следваща >>
Описание на проекта
Имам лист от английски изречения с нарастваща трудност с полски превод.
Бих оценик, ако изречения бъдат преведени на възможно най-много езици.
Изразите не би трябвало да бъдат превеждани буквално, а както говорителя би изразил същото на собствения си език.
Заради целта си, точността е важна.
7 Август 2008 23:50
Да съберем латински изрази, изречения и цитати с техните преводи на други езици.

- Ако мислите, че има по-добри предложения, отколкото това най-близко до латинския израз, тогава напишете правилното в текстовото поле и другото/другите в "коментари"/
- използвайте ~ (за приблизителни преводи)
- използвайте = (за точен превод, примерно ако най-добрия превод не е използван в общия език)

Латински спелувания са използвани в изразите:Æ, æ, Œ, œ
както са използвани в Средновековието и ранния модерен Латински.

> За въпроси, или ако намерите нещо нередно пишете имейл тук
> Имате ли цитати/изрази, които желаете да добавите? пишете имейл тук
> Желаете ли да участвате в проекта? Добре дошли сте. пишете имейл тук
4 Август 2007 15:15
Guide virtuel de Paris
Предоставено от grafikus
Bonjour à tous,

Je réalise mon site internet depuis quelque années. Il a vécu plusieurs aspects graphiques. L’étape suivante est de le traduire en plusieurs langues étrangères et partager ma passion avec le plus grand nombre de visiteurs.

Si vous aussi vous souhaitez donner une petite contribution à ce projet je vous serais tres reconnaissant.

Merci par avance
18 Юли 2007 11:07
Този проект бе създаден за да групира на едно място повтарящите се заявки за превод. Тук ще намерите популярни текстове, преведени на различни езици, като "Happy birthday"(Честит Рожден Ден), "Merry Christmas"(Весела Коледа), "I love you"(Обичам те), "God bless you"(Бог да те благослови) и т.н...
БЕЛЕЖКА: Преводите често са променяни, така че опитайте да ги проверявате редовно
Каня експертите във всеки език да преведат този текст и изреченията ("Всички преводи" ) и да проверяват този проект, за да бъде винаги в добро състояние и поддържан.
Благодаря много .

Ако искате да добавите нови изречения към този проект, попитайте тези хора.
18 Април 2007 08:51
6 Май 2007 13:28
Cardiac Cathlab Language Project
Предоставено от retep57
Cardiac "Cathlabs" are a unique environment. Multilingual language skills cans be very helpful. Unlike operating theaters our patients are usually awake. Patients may be in a life threatening situation. Some communication in their own language may very helpful. Xray equipment is used, a sterile "operating theater" type environment exists. This can make it hard or impossible to get a patient to read something. This would really benefit from audio. I want to collect about 24 lines of useful words and phrases for this area of work. Then, once I have text I will find speakers, make recordings and upload them to the net. I have already started at . Please check to see if your language has already been done, or if you can suggest improvements.

Regards peter veitch R.N. Ba Hlth Sc( Nursing)
31 Юли 2007 09:07
Предоставено от SamFR78
Wikizic is an ambitious project intended to build the largest musician's resources virtual museum in the world.
Wikizic is a wiki, a user reviews and pictures database with more than 40.000 instruments, software, artists and albums.

This project contains about 300 words that may need to be familiar with music hardware/software vocabulary (hardware and software category names). Other words and sentences can be translated by anyone

Thanks for your help !
15 Януари 2007 12:48
Turkish Christian News Paper
Предоставено от aquila_trans
Hello Everyone!

I am creating Christian News Paper in Turkey. I want to deliver good news to turkish whom I love. Now I am learning Turkish as well, but also I need TIME! So please put your precious effort on this, you will be rewarded as well.

Thank you
9 Август 2007 10:13
Предоставено от SamFR78
Newsburn is a Web 2.0 news aggregator project.

About Newsburn :

Newsburn is both a news feeds aggregator and a personalized home page.
With Newsburn you can :
- Read, search, vote and comment the news topics from more than 100 carefully selected feeds in each country.
- Add your own feeds and share them with other users (Newsburn Worldwide Ecosystem).
- Customize all the page (tabs, countries, date range, categories, feeds) in order to read only what you want to.

All that does not require any subscription, all your page settings are stored in cookies on your computer. You will then find your Newsburn page just as you left it at the time of your last visit.
12 Септември 2006 11:22
Wordia - Spellic
Предоставено от xamine
Spellic will be (once done) a free online eduaction service.

My vision
My vision is that Spellic sooner or later will be available in most european languages. Until then, only basic information will be available in all languages.
The final work on Spellic is hopefully done this summer. After that, you are all welcome to try it out.

What is Spellic?
The main purpose of Spellic is to help students to learn words in foreign languages.
It also provides a little community where teachers, parents and studends can send messages and share exercises.

At the moment, Spellic uses around one thousand words / phrases / texts on the website.
If you have a website in English that you want to translate into Swedish, and you are a native speaker of some other language than English or Swedish, please send me a message.
I'm sure that we can help each other out to gain a mutual advantage.

Spellic logo

2 Март 2008 23:59
YouTube project
Предоставено от boracasli

YouTube is a famous video service. I translate YouTube to Turkish, German and French and a bit of Spanish. For other translations, i need an assistant, please!

Bengali and Armenian doesn't include in Cucumis but you can translate it!
23 Януари 2010 21:26
A dictionary contains all translated words in a website
English-انجليزيArabic-عربيFrançais-فرنسيPortuguês brasileiro-برتغالية برازيليةItaliano-ايطاليRomanian-رومانيGermany-المانيSpain-اسبانيPortugal-برتغاليKorea_south-كوريا الجنوبيةHungarian-مـجـري
31 Август 2007 14:15
Biocsárda Kft.
Предоставено от hungi_moncsi
Biocsárda Kft. honlapjának fordítása magyarról angolra.
A honlap csak a későbbiekben lesz elérhető.
Témák: éghajlat, talaj, cégtörténet, termesztett növények.
24 Септември 2009 12:02
trial niels - eBuddy
Предоставено от nverdo
18 Юли 2009 10:11
أمثال - Proverbs
Предоставено от marhaban
proverbs and their translations
24 Септември 2007 20:19
Dusk and Dawn
Предоставено от kstobbe
I have a small free iPhone app (

I am interested in the marketing mechanisms of the iTunes app store and would like to study the effects of localizing an app. In order to do this I need to have my app translated.

As it is an app, there there is first a section of text that doesn't go in the app itself but on the app store. Then a piece of text that is included in the app followed by a list of words that make up the interface of the app.

Everything inside [ and ] don't need to be translates but is only there to indicate context. The same goes for text inside < and >.

Blocks of text can be translated in blocks, but for single words I need to know which word each translation represents. So for single words please simply type the translation after the original work.

I am very grateful with any help I can get on this project, thank you.

-Kristian Stobbe
2 Февруари 2012 23:21
Предоставено от Math
Iris est un outil de surveillance de pages et de contenus textuels sur internet. Il parcourt des sources et informe le créateur de ces sources en cas de nouveauté, ou d'une mise à jour détectée sur au moins l'une de ces sources.

Les textes à traduire depuis le français sont surtout des expressions courtes destinées à un logiciel en ligne.

NB : depuis la version 7.2, Iris est disponible en téléchargement et n'est donc plus une interface web. Ses fonctionnalités restent identique.

J'envisage de créer une version d'Iris pour la fin de l'année 2007 qui sera plus performante, plus sécurisée, et surtout : une meilleure compatibilité !

Projet Iris.
5 Май 2006 19:46
Nakba Research
Предоставено от michalharis
There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible
18 Юни 2009 14:57
QuickIM J2ME
Предоставено от quickim
QuickIM is Java based mobile messenger compatible with MSN messenger. It runs on most modern Java phones.

The software can be translated into new languages. To translate the software, simply translate the sentences from English to your own languages. In the sentence, if you see | signs, they are used to force a new line. You should keep them in the translation. computer built sentences still make sense.
5 Февруари 2006 16:53
Предоставено от Math
Bee-rain est/sera un site communautaire permettant d'obtenir des informations et statistiques sur internet.
9 Декември 2007 12:32
1 2 3 4 5 Следваща >>