Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Spansk - meningar

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskSpansk

Kategori Setning - Dagligliv

Tittel
meningar
Tekst
Skrevet av Stina
Kildespråk: Svensk

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

Tittel
Oraciones
Oversettelse
Spansk

Oversatt av casper tavernello
Språket det skal oversettes til: Spansk

él va a salir
lo haremos
¿como harás?
vaya a haber muchos
pondrán
no seré capaz de...
¿usted desearía tener algo?
va a haber un clima espléndido
donde debemos poner
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I don't know what is the context of 'lägga' here.
It may be 'lay'.
I made translation based on the rejected one and its messages.
Senest vurdert og redigert av Lila F. - 3 Mai 2007 05:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

2 Mai 2007 10:23

Maribel
Antall Innlegg: 871
Only some words that astonish me:
eles, um and desearia
Two first sound portuguese and isn't it desearía?

2 Mai 2007 10:49

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Is it right now Maribel?
Thanx.