Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Tyrkisk - na moy prosexeis ton filo moy einai kalo paidi

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskTyrkiskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
na moy prosexeis ton filo moy einai kalo paidi
Tekst
Skrevet av mimosa77
Kildespråk: Gresk

na moy prosexeis ton filo moy einai kalo paidi

Tittel
Benim için arkadaşıma bak,iyi bir adamdır.
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av User10
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Benim için, arkadaşıma bak, iyi çocuktur.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
veya ''hatırım için''
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 16 September 2009 18:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 September 2009 13:41

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Uzun zamandan sonra tekrar merhaba User10 !

Çevirin bence doğru, yalnızca birşey sormak istemiştim. 'paidi'nin 'çocuk' demek olduğunu sanıyordum. Sen 'iyi bir adamdır' demişsin, 'adam'ın Yunanca'sı 'o antras' değil midir ?

16 September 2009 13:43

mimosa77
Antall Innlegg: 16
benim için arkadaşıma bak iyi bir cocuktur demiş ama çocuk derken aslında aynen bizde türkçed eoldugu gibi erkek olan kişiyi kastetmiş

16 September 2009 13:44

mimosa77
Antall Innlegg: 16
Η προοδευτική σύζυγος αποφασίζει να κάνει δώρο στον άντρα της μια επίσκεψη σε στριπτιτζάδικο.
Φτάνουν στο strip club και ο πορτιέρης λέει στον άντρα της,
'Γεια χαρά Κώστα! Τί κάνεις;'

Η σύζυγος τότε τον ρωτάει αν είχε ξαναπάει σε αυτό το στριπτιτζάδικο, αλλά ο Κώστας της λέει,
'Όχι, απλά πηγαίνουμε μαζί στο γυμναστήριο.'

Όταν κάθισαν, η σερβιτόρα ρωτάειτον Κώστα αν θα πάρει το...συνηθισμένο του ποτό και του φέρνει τη μάρκα ουίσκι που του αρέσει.
Η σύζυγος αρχίζει να υποψιάζεται ότι κάτι δεν πάει καλά και τον ρωτάει:
- Από που και ως πού ήξερε η σερβιτόρα ποιό ποτό πίνεις συνήθως;
- Έρχεται κι αυτή στο ίδιο γυμναστήριο και μία φορά συζητάγαμε σχετικά με ποτά κλπ.
- Ας το καταπιώ κι αυτό, λέει η σύζυγος.

Μετά από κάποια ώρα έρχεται και μία stripper στο τραπέζι τους, κάθεται στα πόδια του, τον παίρνει αγκαλιά και του λέει:
- Γεια σου Κωστάκη μου! Να σου κάνω το χορό που σε τρελαίνει αγόραρε;

Η σύζυγος πλέον είναι έξω φρενών, αρπάζει την τσάντα της και ορμάει έξω από το στριπτητζάδικο.

Ο Κώστας τρέχει από πίσω της και την βλέπει να μπαίνει σε ένα ταξί. Προτού προλάβει η σύζυγος να κλείσει την πόρτα, ο Κώστας προλαβαίνει και μπαίνει μέσα στο ταξί μαζί της. Προσπαθεί απεγνωσμένα να τα μπαλώσει, λέγοντάς της πως η στριπτιτζού τον πέρασε για κάποιον άλλο... Η σύζυγος όμως δεν τον πιστεύει και αρχίζει να του φωνάζει, να τον βρίζει, τον χτυπάει όλο νεύρα.

Κι ο ταξιτζής, που παρακολουθούσε την φάση, φτιάχνει λίγο τον καθρέφτη, κοιτάζει προς τα πίσω τον καυγά και λέει:
Κωστάκη, ζόρικο το πουτανάκι σήμερα, ε ?????

16 September 2009 13:45

mimosa77
Antall Innlegg: 16
yukarıda neden bahsettiğini söyleyebilir misiniz?

16 September 2009 13:47

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Teşekkürler mimosa77, öyle olduğunu düşünüyordum, 'çocuk' desek daha iyi olacak bence. User10'un da onayını aldıktan sonra düzenleyip onaylayacağım.

16 September 2009 13:56

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Mimosa77,
Metinde anlamadığım kelimeler var, Yunancam o kadar da iyi değil, üzgünüm... Bu metnin çevirisini talep ederseniz kısa sürede çevrilecektir, sitede Yunancası da Türkçesi iyi olan arkadaşlar var.

16 September 2009 14:51

User10
Antall Innlegg: 1173
Merhaba Hazal!

Evet,evet "çocuk" kelimesi ile çeviri daha sadık olur. Evet,"paidi" (Türkçe'de olduğu gibi kullanılır,erkekler için de söylenir)= "çocuk" ve "adam"= "o andras".

16 September 2009 15:03

mimosa77
Antall Innlegg: 16
puanım yetmiyor sitide cevrılmeye

16 September 2009 18:35

User10
Antall Innlegg: 1173
(anlamı) devamı...
"Merhaba Kostas,nasılsın?" der kapıcısı.
O zaman karısı Kostas'a daha önce bu kulübüne gidip gitmediğini sorar.Kostas "Hayır, aynı spor salonuna gideriz..." diye cevap verir.

Masaya otururlar.Garson kız gelip Kostas'a her zamanki içkisini isteyip istemediğini sorar ve sevdiği içki markasını getirir.Karısı yanlış bir şeyler döndüğünden kuşkulanmaya başlar ve eşine sorar:
-Garson senin her zamanki içkini nasıl bildi?
-O da gittiğim spor salonuna gelir ve bir gün içkiler hakkında muhabbet ediyorduk.
-Neyse bunu da kabul edeyim...der karı.

Bir süreden sonra oturdukları masaya bir striptizci gelir ve Kostas'ın dizlerinde oturup ona sarılır ve söyler:
-Merhaba Kostacığım! Sevdiğin gibi dans edeyim mi?

Karı, deliye dönerek çantasını kapar ve kulübünden çıkar.Kostas peşinden koşar ve kocasının bir taksiye bindiğini görür.Kapıyı kapatmadan önce Kostas da taksiye biner.Kostas bahaneler uydurmaya çalışır.Karısı söylediklerine inanmaz, ona bağırır,küfreder ve sinirli olarak onu vurur.

Kavgayı aynandan izleyen şoför arkaya döner ve "Kostacığım bu geceki oros****k müşkülpesent,değil mi?" diye söyler.

16 September 2009 18:39

mimosa77
Antall Innlegg: 16
supersiniz teşekkürler

16 September 2009 18:41

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Mesajını görmedim ! Hemen düzenleyip onaylıyorum.