Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - if you do ever have to leave leave yourself...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSpansk

Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
if you do ever have to leave leave yourself...
Tekst
Skrevet av 9pablox9
Kildespråk: Engelsk

if you do ever have to leave
leave yourself outside the door

Tittel
Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 3 Oktober 2008 03:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 September 2008 16:16

xristi
Antall Innlegg: 217
No sé. No me parece..

24 September 2008 04:04

Una Smith
Antall Innlegg: 429
I don't understand the source (is it a British idiom?), so I cannot judge the target.

24 September 2008 05:08

pirulito
Antall Innlegg: 1180
La frase parece apuntar a la apostasía.

http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=37665

25 September 2008 05:42

tete.giron
Antall Innlegg: 1
If you really have to leave one day, not back

28 September 2008 13:52

soldatojane
Antall Innlegg: 2
si lo hace cada vez tienen que abandonar
usted dejar fuera de la puerta

30 September 2008 22:34

victory144
Antall Innlegg: 4
Primero empieza bien despues en la segunda parte no dice no vuelvas sino que marchate afuera de la puerta

3 Oktober 2008 02:32

Kdanelli
Antall Innlegg: 1
considero que la traducción mas explicita seria: "si de verdad tienes que irte, hazlo y no regreses mas."