Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Spansk - cicciic

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskSpansk

Kategori Rekreasjon / Reiseliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
cicciic
Tekst
Skrevet av cinzigias
Kildespråk: Italiensk

ciao,
probabilmente quest'anno verrò a trovarti a madrid, è stato un'anno universitario faticoso ma ora che sta per terminare potrò permetermi di svagarmi. Andrò anche al mare, ma come lasciarsi scappare un' occasione nella tua splendida città ora che ci sono le low cost?
intanto mi esercito con lo spagnolo. aspetto tue notizie. un 'abbraccio.

Tittel
cicciic
Oversettelse
Spansk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Spansk

Hola:
Probablemente este año te visitaré en Madrid, ha sido un año universitario difícil, pero, ahora que está terminando, podré tomarme la libertad de divertirme. Iré a la mar, pero ¿cómo se puede perder una ocasión de no visitar tu magnífica ciudad, ahora que hay vuelos baratos? Mientras tanto aprendo el español. Espero tus noticias. Un abrazo.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
edited.
Senest vurdert og redigert av Lila F. - 9 Juli 2008 16:38





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Juli 2008 17:11

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola Ítalo,

Muy buena traducción, sólo una cosita para corregir:

en Madrid

Se dice: "iré a Madrid", pero..
"estaré en Madrid" "visitaré Madrid" o "Te visitaré en Madrid"