Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Original tekst - Hebraisk - הוזה אותך מולי

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: HebraiskSpansk

Kategori Sang - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
הוזה אותך מולי
Tekst som skal oversettes
Skrevet av linda373
Kildespråk: Hebraisk

היינו זוג כל כך מושלם את ואני
והיום כבר לא רואים אחד את השני

לא חבל על שנינו את זה לא הבנתי
ני לי הזדמנות אני עייפתי
ת
מה אני עשיתי מה כבר
העולם מחדיר לי פחד
ואני כבר לא אני
כי את כבר לא איתי
הייתי כה רגוע עכשיו הלב פצוע
הראש רק בך שקוע הוזה אותך מולי
תדעי שאת הולכת הים סוער אין שקט
ורק דמעות זולגות שוטפות את כל כולי
מה איתך ילדה אולי ספרי לי
שתיקתך שמרה קול בתוכי
מה אני עשיתי
את הדבר הכי יקר לקחתי
לאהוב אותך לעד נשבעתי
24 Mars 2008 22:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 September 2008 08:45

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Milkman,

I know this is a long text, but when you have time, could your please build a bridge for evaluation?

Thanks in advance

28 September 2008 08:46

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Oops!

CC: milkman

28 September 2008 12:16

milkman
Antall Innlegg: 773
Oh my!!! I'll try... but you owe me big time
Here's a free translation (male to female):

We were such a perfect couple you and I
And today we don't see each other any more

Don't you think it's a pity for us both I didn't understand
Give me a chance I have gotten tired
What the hell have I done
The world infiltrates fear into me
And I am no longer myself
Because you are not with me anymore
I was so calm, now the heart is wounded
The head is immersed in you, I vision you in front of me
Know that when you're gone the sea rages, there's no peace
And only tears are dropping, washing me completely
What's going on with you girl, maybe you tell me
Your silence has kept a voice inside me
What have I done
The most precious thing I have taken
To love you forever I have sworn