Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Turkiska-Engelska - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo ÅŸirketi...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Vardaglig - Affärer/Jobb

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Text
Tillagd av balpetegi
Källspråk: Turkiska

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Titel
I request that please
Översättning
Engelska

Översatt av sirinler
Språket som det ska översättas till: Engelska

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Anmärkningar avseende översättningen
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 8 December 2007 15:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 December 2007 18:19

vito_carleone
Antal inlägg: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 December 2007 15:47

sirinler
Antal inlägg: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..