Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Engelska - Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaEngelskaHebreiska

Kategori Poesi

Titel
Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si...
Text
Tillagd av negrillo
Källspråk: Spanska

Nunca vi a un animal salvaje compadecerse de si mismo.

Titel
I have never seen a wild animal feeling sorry...
Översättning
Engelska

Översatt av pirulito
Språket som det ska översättas till: Engelska

I have never seen a wild animal feeling sorry for itself.
Senast granskad eller redigerad av samanthalee - 30 Maj 2007 01:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Maj 2007 16:58

pirulito
Antal inlägg: 1180
Me parece que la frase original es de Lawrence Durrell, pero no estoy seguro.

I have never seen a wild creature feeling sorry for itself

30 Maj 2007 13:44

negrillo
Antal inlägg: 1
"I never saw a wild thing
sorry for itself.
A small bird will drop frozen dead from a bough
without ever having felt sorry for itself"

Este es el poema original, y es de David Herbert Lawrence.No se si habre hecho algo mal pero a mi no me deja, pero podrias cambiar la traduccion del ingles. Es importante que sea la exacta.
Gracias.