Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Spanska - slm bakışların harika ufff

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSpanska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
slm bakışların harika ufff
Text
Tillagd av hermoxsxa
Källspråk: Turkiska

slm bakışların harika ufff
Anmärkningar avseende översättningen
bueno pues hola sta frase me la dejo un chiko de comentario en una foto pero nose que dice por favor si me la pueden traducir se los agradeceria muxo.........

Titel
¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!
Översättning
Spanska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Spanska

¡Hola! Tienes una mirada muy bonita. ¡Uf!

Anmärkningar avseende översättningen
Word by word it should be :
¡Hola! Tu mirada es maravillosa. ¡Uf!
Senast granskad eller redigerad av Isildur__ - 27 Mars 2009 16:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Mars 2009 19:22

Isildur__
Antal inlägg: 276
El cambio que habías hecho era correcto, "mirada" es femenino

Pese a que en turco "bakışların" es plural, si se refiere a la manera de mirar de una persona, en castellano debería ser singular. "Tienes una mirada muy bonita", "Me encandiló con su mirada", etc. Si es así, deberías cambiarlo también.

Cuando lo tengas abro la encuesta

26 Mars 2009 20:13

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Thank you Isildur, I have edited according to your suggestion, and put the translation word by word in the comment field.