Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Franska - Soneto do Amor Total

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaFranska

Kategori Sång - Kärlek/Vänskap

Titel
Soneto do Amor Total
Text
Tillagd av naiaranozella
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Amo-te tanto, meu amor... ñao cante
O humano coraÇao com mais verdade...
Amo-te como amigo e como amante
Numa sempre diversa realidade.

Amo-te afim, de um calmo amor prestante
E amo-te além, presente na saudade.
Amo-te, enfim, com grande liberdade
Dentro da eternidade e a cada instante.

Amo-te como um bicho, simplismente
De um amor sem mistério e sem virtude
Com desejo maciÇo e permanente.

E de te amar assim, muito e amiúde
É que um dia em teu corpo de repente
Hei de morrer de amar mais do que pude.
Anmärkningar avseende översättningen
Letra Soneto do Amor Total de Tom Jobim

Titel
Sonnet d'amour total
Översättning
Franska

Översatt av Botica
Språket som det ska översättas till: Franska

Je t'aime tant, mon amour... il ne chante
Le cœur humain avec plus de vérité...
Je t'aime comme amie et comme amante
En une toujours diverse réalité.

Je t'aime enfin d'un calme amour excellent
Et je t'aime là-bas, présente dans le regret
Je t'aime enfin, avec une grande liberté
Dans l'éternité et à chaque instant

Je t'aime comme une bête, simplement
D'un amour sans mystère et sans vertu
D'un désir massif et permanent.

Et de t'aimer ainsi, beaucoup et souvent
Un jour dans ton corps soudainement
Je devrai mourir d'aimer plus que je ne pus.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 10 Augusti 2008 20:35