Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Italienska - Olá meu amor,como vai você? apesar da distancia e...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaItalienska

Kategori Kärlek/Vänskap

Titel
Olá meu amor,como vai você? apesar da distancia e...
Text
Tillagd av ladybia
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Olá meu amor,como vai você? apesar da distancia e do poco tempo que te conheço não consigo ficar um minuto sem pensar em você..fico imaginando como um homem tão interessante , viajado ,bonito,e muito inteligente pela profissão que exerce dar para peceber que és um homem inteligente...possa ter algum interesse real por uma mulher como eu...mais o amor e cego e quem sabe me deu a chance de ser feliz. beijos de quem estar anciosa em vê-lo.

Titel
Ciao amore mio,
Översättning
Italienska

Översatt av Mariketta
Språket som det ska översättas till: Italienska

Ciao amore mio, come va? Nonostante la distanza e il poco tempo che ti conosco non riesco a stare un minuto senza pensare a te...sto immaginando come un uomo tanto interessante, navigato, bello e molto intelligente per il mestiere che fa per percepire che è un uomo intelligente...possa avere qualche interesse reale per una donna come me...ma l'amore è cieco e chissà mi dà una possibilità di essere felice. Baci da chi sarà ansiosa di vederti.
Anmärkningar avseende översättningen
Apesar da = non mi viene in mente nessun verbo che renda l'idea di questa espressione e quindi ho optato per "nonostante".

Viajado= letteralmente "viaggiato", ma in italiano si usa "navigato" per definire un uomo che ha grande esperienza di vita.

"..e muito inteligente pela profissão que exerce dar para peceber que.." qualsiasi suggerimento per migliorare la traduzione di questa frase è gradito.

Senast granskad eller redigerad av Ricciodimare - 27 Mars 2008 16:46