Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tagalog-Engelska - pasensya sa istorbo

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TagalogEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
pasensya sa istorbo
Text
Tillagd av hatem01
Källspråk: Tagalog

pasensya sa istorbo

paalam dami ako trabaho dito

Titel
I'm sorry for disturbing you.
Översättning
Engelska

Översatt av Russell719
Språket som det ska översättas till: Engelska

I'm sorry for disturbing you.

Goodbye. I have a lot of work here.
Anmärkningar avseende översättningen
This source text is not in Indonesian. It's in Tagalog.

The title (and first line of the message) can also be translated as "I apologize for the disturbance."
Senast granskad eller redigerad av dramati - 16 Februari 2008 20:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

8 Februari 2008 19:17

Coloma2004
Antal inlägg: 6
The translation suppose to be:

Saya minta maaf telah mengganggu anda.
Sampai jumpa. Saya punya banyak kerjaan disini

9 Februari 2008 20:25

smy
Antal inlägg: 2481
Source language edited , thank you all

11 Februari 2008 11:16

dramati
Antal inlägg: 972
so how should it be edited Coloma, since we don't speak the language we need to know what it says in English.

11 Februari 2008 23:11

Russell719
Antal inlägg: 20
I think there might have been a slight misunderstanding between source and target languages. The person who made the request selected Indonesian as the source language, which I then noticed was actually in Tagalog.

Coloma's message contains the Indonesian translation of the text.