Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Tysk - traumhaus

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskTysk

Titel
traumhaus
Tekst
Tilmeldt af boske
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

Ja bih volio zivjeti u vili blizu mora.Vila je za mene jedna velika kuca sa prepunim balkonima cvjeca.Dvoriste bi bilo puno zelenila I zbunja sa fontanom.Ograda bi bila visoka u bijelo obojena sa ukrasnim lampama.To me privlaci sto ima puno velikih soba I veliki dnevni boravak.Ona je konforna I ima puno mjesta za porodicu.

Titel
Traumhaus
Oversættelse
Tysk

Oversat af Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Ich würde gerne in einer Villa am Meer wohnen. Villa bedeutet für mich ein großes Haus mit blumenbesetzten Balkonen. Der Garten wäre voller Grün und Büschen mit Brunnen. Die Umfriedung wäre hoch und weiß, mit dekorativen Lampen. Ich mag es, denn dort sind viele große Zimmer und ein großes Wohnzimmer. Es ist komfortabel und es gibt genug Platz für die Familie.
Bemærkninger til oversættelsen
from english-bridge given by Roller-Caster translated.
Points shared.
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 30 Januar 2008 18:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Januar 2008 05:00

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Only right-votes - and just a month old...

28 Januar 2008 05:16

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
more two weeks...