Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Fransk - no me quieres para abrir tu buchecha jueves no...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskFranskEngelsk

Kategori Hverdags - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
no me quieres para abrir tu buchecha jueves no...
Tekst
Tilmeldt af minivaness
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

no me quieres para abrir tu buchecha jueves no voy en tu casa para aprender que tienes que me dar lo que te pido. buena noche mi amor (estoy burlarte)
Bemærkninger til oversættelsen
C'est un texto qui m'a été envoyé par un ami un peu bisarre je dirais. Le fait qu'il me l'écrive en espagnol (alors qu'il est portugais) et que je reconnaisse certains termes m'inquiètent un peu. Je sais que c'est un texte court mais c'est très important pour moi. Il faudrait que je sache ce qu'il y est écrit. J'ai passé la nuit sur des sites de traduction et des chats pour trouver un espagnol ou une personne capable de traduire ceci, mais en vain.
S'il vous plait, aidez-moi.
Merci d'avance.

Titel
Tu ne m’aimes pas pour ouvrir ta « buchecha »
Oversættelse
Fransk

Oversat af Marianne
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Tu ne m’aimes pas pour ouvrir ta « buchecha » jeudi je ne vais pas chez toi pour apprendre que tu dois me donner ce que je te demande. Bonne nuit mon amour (je suis en train de me moquer de toi)
Bemærkninger til oversættelsen
C'est une phrase totalement bancale !
J'ai laissé le mot "buchecha" qui, de mon point de vue, n'existe pas en espagnol - le seul mot proche est "bucear" - qui signifie "faire de la plongée sous-marine" mais je doute qu'il y ait un rapport. Je ne connais pas non plus de mot portugais qui lui ressemble...
Peut-être ce mot est-il un argot inconnu ... je ne peux faire mieux ce soir, mais je vais continuer à chercher.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 30 Juni 2007 00:46