Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Russisk-Engelsk - К сожалению, в данный момент у вас нет...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RussiskEngelsk

Kategori Websted / Blog / Forum

Titel
К сожалению, в данный момент у вас нет...
Tekst
Tilmeldt af amoss12000
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk

К сожалению, в данный момент у вас нет необходимого кол-ва энегрии для загрузки данного файла с вашего IP адреса.
Вы для нас зарубежный пользователь, а ширина зарубежного канала у нас пока ограничена, поэтому что-бы уменьшить кол-во скачиваний мы ввели такие условия. Еще раз приносим свои извинения.

Необходимо энергии: 119

ЗЫ: Вы получите доступ для скачиванию любых файлов из данного объекта без каких либо послежующих ограничений.
Bemærkninger til oversættelsen
I think this is ukrainian but it could be russian

Titel
Insufficient energy
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ramarren
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Unfortunately, at the moment you do not have the necessary amount of energy to download this file from your IP-address.
You are a foreign user for us, and the width of our international channel is limited meanwhile. To decrease the number of downloads we established such constraints. We beg your pardon once more.

Required energy: 119

PS: You will have access to download any files from this object without any limits after this.
Bemærkninger til oversættelsen
It's Russian. If you do not see "i" char at a text (big enough to make conclusions), you can say for sure it is not Ukrainian.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 17 April 2007 13:48





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 April 2007 19:12

kafetzou
Antal indlæg: 7963
The translator says it's Russian, not Ukrainian.

16 April 2007 02:01

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Also, what's energy?

16 April 2007 04:10

ramarren
Antal indlæg: 291
kafetzou

I think that "energy" is something of the kind of cucumis' "translation points" - something that you need to have to use a service of the site.

16 April 2007 13:33

kafetzou
Antal indlæg: 7963
That's not energy in English - it's points. Can I say that?

16 April 2007 13:34

kafetzou
Antal indlæg: 7963
P.S. Object = website?

16 April 2007 14:12

ramarren
Antal indlæg: 291
"That's not energy in English - it's points. Can I say that?"

How should I know? I do not know what author wanted to say. In Russian "energy" is written, not "points" - they are two totally different words in Russian too.

"Object = website"
I do not know. I translated how it was written. In Russian was written "object", so I translated like that. I do not know what author wanted to say.

If you want to know my opinion, I would not touch "energy" - let it be as it is written, we can't understand from the text what meaning is hidden in this word ; but "object" I would replace with "website" without great hesitation - according to sence, it must be website.