Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Spansk - Notes on a Music Album #4

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSpanskItalienskRussiskFranskSvenskHollandskNorskPolskTyskTyrkiskDanskKinesisk (simplificeret)

Kategori Websted / Blog / Forum - Kunst / Skabende / Fantasi

Titel
Notes on a Music Album #4
Tekst
Tilmeldt af salimworld
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
Bemærkninger til oversættelsen
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

Titel
Comentarios al Album de música #4
Oversættelse
Spansk

Oversat af mtalanchuk
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

En el momento en que salí del vientre de mi madre, lloré. Ahora, después de terminar "Iconophobic" sé por qué. Ese vacío profundo era una realidad que he perdido. He seguido algunos acordes con la esperanza de que conduzcan al cordón umbilical.

He usado guitarras estridentes, instrumentos clásicos, compases electrónicos y hasta efectos sonoros para refunfuñar, llorar las penas, lamentarme y regocigarme muchas, muchas veces.

Este álbum es un álbum conceptual sobre el miedo al mundo de las imágenes. No sé si es realmente un problema psicológico, pero me gustó la idea de alienación patológica hacia las imágenes, los íconos y la realidad en general. El diseño de la tapa de Iconophobic contiene un pasaje en forma de un círculo en el que dice lo siguiente:

"¡Ay que el hombre era libre ... cuando no había imagen!
¡Ay que la imagen se convirtió en un medio ... para alterar la realidad!
¡Ay que la realidad ... es en sí misma, un imaginario hecho por el hombre!"
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 1 Juli 2011 14:55





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Maj 2011 20:03

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hola mtalanchuk,

Por favor, revisa el segundo parágrafo. La interpretación no es correcta.

31 Maj 2011 20:20

mtalanchuk
Antal indlæg: 5
Tratándose de expresiones metafóricas es algo complicado, pero no se me ocurre cómo mejorar esto. Se escuchan sugerencias...

1 Juni 2011 01:54

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Sí, esta traducción es bastante difícil, pero como dije antes, no has entendido correctamente la frase.
Yo sugiero:

"He usado guitarras estridentes, instrumentos clásicos, compases electrónicos y hasta efectos sonoros para refunfuñar, llorar las penas, lamentarme y regocigarme muchas veces."

Si estás de acuerdo, por favor edita la traducción.

1 Juni 2011 08:34

salimworld
Antal indlæg: 248
Thanks mtalanchuk and Lilian for this translation!