Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Bretonsk - Son Ar Chistr

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: BretonskEngelskRussiskUkrainsk

Kategori Sang

Titel
Son Ar Chistr
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af alexsvitt
Sprog, der skal oversættes fra: Bretonsk

Ev'chistr'ta Laou rak chistr 'zo mat, loñla,
Ev' chistr 'ta Laou rak chistr 'zo mat.

Ur blank ur blank ar chopinad, loñla,
Ur blank ur blank ar chopinad.
Bemærkninger til oversættelsen
текст скорее всего на бретонском языке, поскольку переводчики онлайн с ирландского и валлийского не справились с переводом
Можно перевести на английский (British English)
Senest redigeret af casper tavernello - 21 Marts 2011 10:05





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Marts 2011 01:40

Francky5591
Antal indlæg: 12396
4 different versions from "Son Ar Chistr"

(song of the cider)

http://www.youtube.com/watch?v=BrrcZmOd3Zo&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=vm6_upRsv0Y&feature=related

By Alan Stivell

http://www.youtube.com/watch?v=ZpRE3NvBH4g
This one too
http://www.youtube.com/watch?v=kHDNwDSslvo

The whole lyrics :

Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad

Ar sistr zo graet 'vit bout evet, loñla
Hag ar merc'hed 'vit bout karet

Karomp pep hini e hini, loñla
'Vo kuit da zen kaout jalousi

N'oan ket c'hoazh tri mizeureujet, loñla
'Ben 'vezen bemdez chikanet

Taolioù botoù, fasadigoù, loñla
Ha toull an nor 'wechadigoù

Met n'eo ket se 'ra poan-spered din, loñla
Ar pezh 'oa bet lavaret din

Lâret 'oa din'oan butuner, loñla
Ha lonker sistr ha merc'hetaer

Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Ur blank, ur blank ar chopinad

With a translation into French :

Bois donc du cidre, Guillaume, car le cidre est bon
Un sou, un sou, le verre

Le cidre est fait pour être bu
Et les filles pour être aimées

Aimons chacun notre chacune
Et il n'y aura plus de jalousie

Je n'étais pas marié depuis trois mois
Que j'étais disputé chaque jour

Des coups de pieds ?
Et le seuil de la porte quelquefois

Mais ce n'est pas ce qui me chagrine le plus
C'est ce qu'on disait de moi

On disait de moi que j'étais volage
Buveur de cidre et coureur de jupons

Source : http://www.allguitartabs.com/t/289139/alan-stivell--son-ar-chistr--lyrics


21 Marts 2011 08:51

Francky5591
Antal indlæg: 12396
According to what's said above :

Have some cider Laou, because the cider is good
Have some cider Laou, because the cider is good

One penny, one penny for one pint
One penny, one penny for one pint

21 Marts 2011 16:15

pluiepoco
Antal indlæg: 1263
Ah, this language is really new to me.

21 Marts 2011 21:57

alexsvitt
Antal indlæg: 4
Thank you a lot !