Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Portugisisk brasiliansk - Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinPortugisisk brasiliansk

Titel
Omnia sunt bominum tenui pendentia filo Peractis...
Tekst
Tilmeldt af neli.sampaio
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

Omnia sunt hominum tenui pendentia filo
Peractis peragendis, permitte divis cetera
Post nubilas Phoebus
Omnia vincit amor et nos cedamus amori
Per omnia saecula saeculorum
Bemærkninger til oversættelsen
poema

bominum-->hominum <edited by Aneta B.>

Titel
literatura clássica
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af Lein
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Todas as coisas humanas estão pendentes de um tênue fio
Feito aquilo que se deve fazer, deixa o resto aos deuses.
Depois que passarem as nuvens, vem o sol
O amor tudo vence; entreguemo-nos também ao amor
Por todos os séculos dos séculos
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 10 April 2010 21:13





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 Marts 2010 19:38

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Lein,

Just a tiny correction and I'll set a poll.

entreguemos nós ---> entreguemo-nos

30 Marts 2010 10:30

Lein
Antal indlæg: 3389
I knew that! Silly me - must have been asleep...
Edited
Thank you!