Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Græsk - Την ερώτηση που μου έκανες ...

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelsk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Την ερώτηση που μου έκανες ...
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af khalili
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
Bemærkninger til oversættelsen
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"
Senest redigeret af User10 - 16 November 2009 17:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 November 2009 10:44

User10
Antal indlæg: 1173
Hi khalili,

"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context?

16 November 2009 14:15

khalili
Antal indlæg: 28
User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx

16 November 2009 17:22

User10
Antal indlæg: 1173
Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it.

16 November 2009 18:41

khalili
Antal indlæg: 28
Tks My mistake
:*