Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



15Oversættelse - Kinesisk (simplificeret)-Engelsk - 时常有听周边的闲聊人们谈论,哪个哪个女人是如何如何的美丽,如何如何的感性,是啊,在这个物欲横流的社会...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Kinesisk (simplificeret)Engelsk

Kategori Ord

Titel
时常有听周边的闲聊人们谈论,哪个哪个女人是如何如何的美丽,如何如何的感性,是啊,在这个物欲横流的社会...
Tekst
Tilmeldt af web_pirate
Sprog, der skal oversættes fra: Kinesisk (simplificeret)

时常有听周边的闲聊人们谈论,哪个哪个女人是如何如何的美丽,如何如何的感性,是啊,在这个物欲横流的社会,判断一个女人漂不漂亮,已经不再是单纯的五官端正了。我们会更多的去看一个女人她有没有味道,即善良味,性感味,母性味,白领味。。。。综合起来就是一个知性味!

Titel
We often hear people around us talk about how beautiful or sensible a woman is...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af cacue23
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

We often hear about how beautiful or sensible a woman is. In a society that values wealth and status, facial features alone is not enough to judge a woman's beauty. We look instead at her feminine traits: kindness, sexiness, maternal awareness and intelligence!
Senest valideret eller redigeret af dramati - 4 April 2008 16:13