Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Vietnamin-Ranska - em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VietnaminRanskaEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh...
Teksti
Lähettäjä optimobruno
Alkuperäinen kieli: Vietnamin

em ngu dem nao cung mo thay em dang nam o canh ben anh. Hon anh that nhieu. Anh yeu

Otsikko
titre
Käännös
Ranska

Kääntäjä wattier
Kohdekieli: Ranska

Toutes les nuits je me vois en rêve allongée à côté de toi. Je t'embrasse très très fort, mon amour.
Huomioita käännöksestä
No comment !
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 6 Helmikuu 2008 15:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Elokuu 2007 17:22

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hello wattier, il me semble qu'il manque la seconde phrase du texte : ("Hon anh that nhieu. Anh yeu" Anh yeu est peut-être un prénom et un nom, ou quelque chose comme ça?

5 Elokuu 2007 00:42

wattier
Viestien lukumäärä: 1
Oups !
exact, je crois que j'ai seulement traduit le titre ;-)

Autant pour moi. Je cooriges de suite.

Cordialement

28 Elokuu 2007 19:25

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Désolé, wattier, pour le délai de validation de cette traduction, mais vous n'êtes pas sans ignorer que nous manquons d'experts en vietnamien sur cucumis.

Je vais demander une traduction vers l'anglais, par contre je vous demande de ne pas traduire ce texte vers l'anglais, étant donné que je le fais dans un but d'évaluation de votre traduction vers le français.

Merci de votre compréhension