Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Arabia-Turkki - يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ArabiaTurkki

Kategoria Runous

Otsikko
يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى والستر عما...
Teksti
Lähettäjä mohamed978
Alkuperäinen kieli: Arabia

يارب أسألك التقى في كل حلي والرضى
والستر عما تعلم والعفو عما قد مضى
Huomioita käännöksestä
أتمنى أن تكون الترجمة كالشعر على نفس القافيق إلى التركي

Otsikko
Ey rabbim her zinetden sana sığınırım ve dilerim rızanı
Käännös
Turkki

Kääntäjä talebe
Kohdekieli: Turkki

Ey rabbim her halimde sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 23 Joulukuu 2007 12:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Marraskuu 2007 08:43

smy
Viestien lukumäärä: 2481
talebe, buradaki zinet Türkçe'de ziynet olarak bildiğimiz kelime mi?

23 Joulukuu 2007 09:36

smy
Viestien lukumäärä: 2481
I don't understand what "zinet" means here but it seem everybody agrees on it's correctness, so I'll validate it talebe.

23 Joulukuu 2007 11:10

talebe
Viestien lukumäärä: 69
burda genel akışa uymayan bir kelime var o da ''zinet'' olarak çevirdiğim حلي kelimesidir.sanırım ibareyi buraya gönderen kişide yazım hatası var.orası türkçede de kullandığımız ''hal'' olmalı diye düşünüyorum.
yani:
Ey rabbim her halimde (durumda) sana sığınırım ve dilerim rızanı
Bildiğin (aybımı) örtmeni ve geçeni bağışlamanı

böyle daha mantıklı.

23 Joulukuu 2007 12:42

smy
Viestien lukumäärä: 2481
evet bu daha mantıklıdır, o şekilde değiştiriyorum. Teşekkürler talebe!