Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Italia - Password reminder

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiItaliaEspanja

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Password reminder
Teksti
Lähettäjä Skogtroll
Alkuperäinen kieli: Englanti

Password reminder

Dear user,
You've just requested us to send you your password. If not, just ignore this email.
Your username: xxxx
Your password: yyyy

Best regards
Huomioita käännöksestä
Email sent to people who have forgotten their password

Otsikko
Hai dimenticato la password
Käännös
Italia

Kääntäjä 3mend0
Kohdekieli: Italia

Hai dimenticato la password

Gentile utente,
Ci hai appena richiesto di inviarti la tua password. In caso contrario, semplicemente ignora questa e-mail.
Il tuo username: xxxx
La tua password: yyyy

Cordiali saluti
Huomioita käännöksestä
"Hai dimenticato la password" (more friendly) or "Recupero password" (more professional)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 17 Huhtikuu 2012 17:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Huhtikuu 2012 19:43

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Ciao 3mend0!

Hai considerato le alternative "Promemoria password" e "Recupero password" per "Password reminder"? Non sto dicendo che la tua traduzione è sbagliata, però vorrei sapere che ne pensi.


17 Huhtikuu 2012 08:31

3mend0
Viestien lukumäärä: 49
Ciao! in effetti avevo pensato anche a "Recupero password", che è più letterale e più tecnico, ma poi ho optato per il meno letterale "Hai dimenticato la password", che però su molti siti di tipo friendly è più usato (faccio il programmatore per il web di lavoro).
Invece "Promemoria password" mi piace meno, è meno usato ma poi anche come significato lo trovo meno preciso.
Direi che dipende da che tipo di applicazione / sito è quello in questione: "Hai dimenticato la password" è più amichevole, "Recupero password" è più professionale.

17 Huhtikuu 2012 17:07

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Wow Non sapevo tu fossi un programmatore

Bene, allora non ho nient'altro da dire! Si potrebbe aggiungere nel campo "note sulla traduzione" questa tua osservazione magari. Lo farò io.


18 Huhtikuu 2012 08:08

3mend0
Viestien lukumäärä: 49
Grazie alex! a presto!