Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Leterkesto - iepurica

Rezultoj 161 - 180 de proksimume 219
<< Antaŭa•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Malantaŭa >>
Aŭtoro
Afiŝo

25 Marto 2008 00:11  

arcobaleno
Nombro da afiŝoj: 226
Yes! You helped! Thank you!
 

25 Marto 2008 11:56  

Mideia
Nombro da afiŝoj: 949
Τhanks! Points transferred!
 

26 Marto 2008 20:26  

Burduf
Nombro da afiŝoj: 238
Ai foarte bine răspuns, sunt confuz de greşelile mele!
 

30 Marto 2008 23:38  

Burduf
Nombro da afiŝoj: 238
Am gasit termenul tehnic pentru "vilbrequin" fr = "arbore cotit" ro
fac corectie !
 

3 Aprilo 2008 22:24  

ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 1116
Here is your blidge: "Hello. You didn't reply whether you agree to what we wrote you. On 19 December 2007 morning we're leaving for Bucharest. We'll travel by car, a friend of ours will give us a ride. We'll call you as soon as we arrive so you could pick us up. Please, tell us if this is OK with you, so we could decide what to do (to go or not)."
Cheers!
 

4 Aprilo 2008 09:14  

johanna13
Nombro da afiŝoj: 70
Bună din nou.

Mi se pare foarte bună ultima decizie a ta (că ai mai lăsat traducerea pentru evaluare).
 

4 Aprilo 2008 15:40  

lecocouk
Nombro da afiŝoj: 98
Poate sunt considerată un fel de trouble-maker
 

5 Aprilo 2008 17:08  

Maski
Nombro da afiŝoj: 326
Wups, I'll translate the song during the day today
 

6 Aprilo 2008 10:14  

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
Buna, Iepurica. Am inteles ca tu lucrezi in constructii. In traducerea din italiana, supusa la vot, "Catre: Holcim", in italiana scrie "ciment topit". Oare in romana sa fie utilizat un alt termen? N-am mai auzit de ciment topit. Multumesc
 

7 Aprilo 2008 07:30  

nicumarc
Nombro da afiŝoj: 86
langues modernes (nu madernes)!
 

7 Aprilo 2008 12:22  

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Am observat o mică greşeală pe varianta în română a site-ului:
http://www.cucumis.org/forum_11_f/
Ultimule mesaje

Ce se poate face?
 

7 Aprilo 2008 13:51  

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Mi-am luat foarte în serios noua "funcţie", am citit cam tot ce e pe site cu privire la munca de expert şi, în mare, m-am lămurit. Am învăţat să scriu cu caractere îngroşate ... Mi-am băgat nasul pe toate forumurile (sper, sincer să nu fi supărat/discriminat pe nimeni).
Au rămas câteva chestii cu care te-aş ruga să mă lămureşti:
- cum resping o solicitare de traducere? pot? (a fost una cu un cuvânt izolat - a respins-o goncin)
- cum modific textul în limba sursă, dacă văd că e greşit?
- cum pot insera link-uri în mesajele mele?
...
Mersi mult!
Andreea



 

9 Aprilo 2008 11:08  

hollyviutza
Nombro da afiŝoj: 1
Buna!Teaxtul este dintr-un cantec si "ne para" este titlul...o sa vad daca mai pot "descifra" ceva din cantec!Multumesc
 

16 Aprilo 2008 10:12  

azitrad
Nombro da afiŝoj: 970
Heeelp!

Mi-a dispărut o steluţă la rating-ul pentru Engleză!!

Ce înseamnă asta?

mersi
 

5 Majo 2008 10:55  

denizpamir1907
Nombro da afiŝoj: 1
merhaba...

sizden bir çeviri yapmanız yönünde ricam olacak.

sizleri çok seviyorum romence nasıl yazılıyor??
 

6 Majo 2008 12:16  

T-man
Nombro da afiŝoj: 1
I play an on-line soccergame and someone (an another player) send me this message, i don't know why he tells me that, i'd never had any contact with him.
Thx for the translation.
 

6 Majo 2008 14:11  

alinutz_77
Nombro da afiŝoj: 1
 

15 Majo 2008 18:06  

MÃ¥ddie
Nombro da afiŝoj: 1285


Bună Andreea,

mă bucur că am putut să ajut.

Mădălina
 

27 Majo 2008 12:54  

miyabi
Nombro da afiŝoj: 98
Multam fain si scuze de deranj.
 

10 Julio 2008 09:46  

lecocouk
Nombro da afiŝoj: 98
Bună, Andreea!
Cum mai merg treburile? Sper că eşti bine.
 
<< Antaŭa•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Malantaŭa >>