Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .


Skrzynka odbiorcza - zort

Wyniki 1 - 4 spośród około 4
1
Autor
Post

18 Październik 2005 00:36  

benim
Liczba postów: 13
anladigim kadarliyla ingilizgec oldukca iyi.. benim icin bir ingilizce cumleyi turkceye cevirebilirmisi?
cumle: May Allah bring peace and blessing into your life and home...

saygilarimla benim
 

7 Listopad 2005 09:10  

cucumis
Liczba postów: 3785
Hi zort, could you have a look at this turkish translation and tell em if it is right or wrong?
 

19 Listopad 2005 21:30  

gitarist
Liczba postów: 6
slm ceviri puan nasıl kazanılıyor
 

19 Grudzień 2006 14:13  

papillon
Liczba postów: 2
hayat bazen imkansıza doğru yol almak ister; içiniz yanar ama isyan edemezsiniz.Hayatınızın anlamı ya bir gün gitmek isterse? Ne dersiniz, ne diyebilirsiniz? Çember daralıyor mudur, yoksa yalnızca bir adımınızla siz mi atlamışsınızdır çember dışına? Kocaman harflerle yazılı bir ÇIKMAZ SOKAK! levhasını umursamayarak şansınızı, yine de o yola girerek denemek ister misiniz? ben bunu hep yapıyorum...çünkü yeniden başlamak herzaman güzeldir..tıpkı bildiğin bir dili yeniden öğrenmeye başlamak gibi...hayat bittiği yerde yeniden başlanan bir oyundur..selam bu metni çevirmen mümkün mü
 
1