Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .


Skrzynka odbiorcza - ViÅŸneFr

Wyniki 1 - 19 spośród około 19
1
Autor
Post

8 Marzec 2006 09:11  

lune
Liczba postów: 3
Non...Car c'est un message que j'ai recu et je ne m'appelle pas nesiha...
 

8 Marzec 2006 17:34  

ViÅŸneFr
Liczba postów: 19
ok alors il y a un probleme avec la traduction anglaise
 

20 Grudzień 2006 20:08  

ViÅŸneFr
Liczba postów: 19
Yurtdışı herkesin düşündüğü gibi değil. Memleketimde olmaktan çok mutluyum.
 

24 Grudzień 2006 01:07  

kafetzou
Liczba postów: 7963
Çevirmeme yaptığın düzeltmelerin için çok teşekkür ederim. Çok şey öğrenebildim.
 

24 Grudzień 2006 11:24  

ViÅŸneFr
Liczba postów: 19
Rica ederim Düzeltmek çevirmekten daha kolay. Sen çevir ben düzeltirim
 

22 Styczeń 2007 02:52  

kafetzou
Liczba postów: 7963
Merhaba ViÅŸneFr

Burada (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_46412.html) yaptığın düzeltmeler için çok teşekkür ediyorum!
 

22 Styczeń 2007 19:06  

mine_
Liczba postów: 29
merhaba ya ben cewiri yapıorum ama bi türlü gonderemiorum yaptıgım cewirileri bana yardımcı olabilir misin acaba?
 

22 Styczeń 2007 19:57  

mine_
Liczba postów: 29
tesekkür ederim buldum walla)sonra da güldüm nasıl bulamadım die)
 

31 Styczeń 2007 03:42  

kafetzou
Liczba postów: 7963
Selâm

Şunu yazdın: "http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-les-traductions_w_0_tbe_|||||12||||.html

Burada geçen "ama olumsuzca sürpriz edilmemiş" cümlesi ne anlama geliyor?"

Pardon - her halde Türkçede böyle olmaz - demek ki çok fazla şaşırmamış ve olumsuz olarak algılamamış.
 

10 Luty 2007 15:20  

Chantal
Liczba postów: 878
Hi there

I'm just curious to know why you keep on asking for other people's opinion about all the Turkish translations. You're an expert on Turkish.. You should know, else there's no use in being an expert..

Cya!
 

15 Marzec 2007 14:52  

parisp
Liczba postów: 47
Neden çevirimi geri çevirdiğinizi öğrenmek istedim, teşekkürler
 

18 Marzec 2007 08:34  

erturker
Liczba postów: 4
çok tatlısın yaaa...
 

9 Kwiecień 2007 14:53  

turkishmiss
Liczba postów: 2132
oui, merci de me le prèciser car j'aime bien savoir les erreurs que je fait afin de les corriger. Dans ce cas le subjonctif est emplyé dans le langue française mais est remplacé par un autre mode en turc, est-ce bien cela?
Amitié, Turkishmiss.
 

26 Kwiecień 2007 13:36  

kafetzou
Liczba postów: 7963
Selam

Buradaki notlara bakabilir misin?
 

29 Kwiecień 2007 13:21  

kafetzou
Liczba postów: 7963
selam ViÅŸneFr

Bu çeviri ve altındaki notlara bakabilir misin? Sadece bir Türkçe uzmanı bunu değiştirebilir.
 

17 Maj 2007 11:14  

ViÅŸneFr
Liczba postów: 19
Teşekkürler Vallahi bu biraz yaramaz. Bir dakika bile bırakmıyor beni. İsmi Soley Duruşah. Senin çocuğun varmı?
 

12 Sierpień 2007 03:39  

aquila_trans
Liczba postów: 42
Hello Turkish Expert!! (-:

I am beginner for turkish, so if you know some good web site or books for turkish, please recommand me
 

3 Październik 2007 09:23  

Yoana87
Liczba postów: 5
Bonjour madame ecq-ce que je pouvais vous demander de me traduire cette chancon turcoise soit en francais soit en anglais Je vous remercie en advance.
 

11 Październik 2007 07:12  

iepurica
Liczba postów: 2102
Days ago I have asked for a bridge in English for this translation:

- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86432.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_70637.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86685.html

The last one being almost 1 month since I've asked.

Can you, at least, answer to me if you can not so I can look than for an another user who speaks both Turkish and English?
 
1