Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - pluiepoco

約 162 件中 41 - 60 件目
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 ••次のページ >>
投稿者
投稿1

2007年 9月 17日 10:19  

doncho.georgiev
投稿数: 33
So may i count on you when it will be the right time? I kindly aks you for that. Implementing translations is very important part of my life!
 

2007年 9月 18日 13:08  

iepurica
投稿数: 2102
De unde ştii, pluiepoco, cuvântul "gagică"? Întreb pur şi simplu din curiozitate....
 

2007年 9月 20日 05:35  

IanMegill2
投稿数: 1671
pluiepoco 先生
re: this translation

Is the subject of this sentence implied in Chinese (and so it's okay to cut), or is 徐文博's Chinese ungrammatical?

中国的語法上、如果在這些文的話、主語不用ma?

hai是用口語説話的時候、也可以ma?
 

2007年 9月 20日 07:57  

iepurica
投稿数: 2102
Maybe, in our language does not mean that. Besides, in American English means something completly different, though is not quite so nice word either for some. In Romanian definetly does not mean prostitute.
 

2007年 9月 23日 09:35  

tristangun
投稿数: 1014
Hello !
Ni Hao ^^
Ni hao ma?
wo jiao Nathan,
wo xing De Bruyne
ni shi wo pengyou
wo yao yi bei cha!

Haha, this is what I've learnt lol at Chinese classes

zai jian
 

2007年 9月 23日 09:47  

tristangun
投稿数: 1014
Lol ^^
and I know now how to write 50 characters..
lolol
and it's only my 6th lesson, so I think I'll know a couple of hundreds when I go to china!
 

2007年 9月 23日 09:53  

tristangun
投稿数: 1014
这个汉语句子是正确的

I looked this up, and it means..
chinese sentence is correct..
but where does 'Chinese' stand?

汉语 this is chinese?
what does

zhongwen does mean chinese right?
 

2007年 9月 24日 09:28  

IanMegill2
投稿数: 1671
Wow, pluiepoco!

I just noticed your kind gift! Thank you very much!

What was it for?
 

2007年 9月 24日 10:30  

IanMegill2
投稿数: 1671
I see! Well, thank you again!
 

2007年 9月 26日 10:48  

tristangun
投稿数: 1014
heya; I´ve send my last papers yesterday
let´s hope now that I can go to China next year ^^
meanwhile I am staying in a german hostfamily for 3 days..

1 thing has become clear today;; I speak no Germannnnn =o
 

2007年 9月 26日 11:01  

tristangun
投稿数: 1014
Hehe
sprechts du deutsch?
 

2007年 9月 28日 13:15  

humanlot
投稿数: 23
我最近在忙公司的大型翻译任务
 

2007年 10月 3日 01:37  

Michel Lao
投稿数: 18
你好 管理员 我想改动我的Email地址 但是我没有在编辑中找到选项 能帮帮我吗?
 

2007年 10月 10日 23:44  

IRAQI-1976
投稿数: 1
yes may be ? i dont know
 

2007年 10月 18日 23:51  

Una Smith
投稿数: 429
I sent you a postcard, and I tried to address it by hand in Chinese.
 

2007年 10月 19日 01:10  

Una Smith
投稿数: 429
I don't know Chinese. I was tempted to BabelFish a greeting, and copy that. But I resisted. :-b
 

2007年 10月 19日 10:41  

evulitsa
投稿数: 87
You're welcome! and good luck for the job!
 

2007年 10月 19日 13:08  

tristangun
投稿数: 1014
居住您的夢想, is this? live your dreams in english?
 

2007年 10月 19日 13:13  

tristangun
投稿数: 1014
what is correct then in Traditional Chinese? :o
 

2007年 10月 20日 08:28  

tristangun
投稿数: 1014
You are traditional expert? but you don't know how to say 'live your dreams' in your language?
 
<< 前のページ1 2 3 4 5 6 7 8 ••次のページ >>