Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - kfeto

約 46 件中 21 - 40 件目
<< 前のページ1 2 3 次のページ >>
投稿者
投稿1

2008年 7月 3日 20:02  

Fleur001
投稿数: 17
Dank je voor het aanbod! maar sinds deze namiddag is m'n briefje vertaald. Toch bedankt voor het aanbod!
 

2008年 7月 9日 07:12  

merdogan
投稿数: 3769
kolay gelsın....
 

2008年 7月 16日 04:58  

HeLLScReaMM
投稿数: 3
hocam heralde yanlis kisiye ceviri yaptin benim bi talebim yoktu bildireyim dedim kolay gelsin
 

2008年 7月 26日 11:05  

buketnur
投稿数: 266
peki, teşekkürler düzelticem.
 

2008年 7月 30日 09:29  

whitee
投稿数: 33
tam olarak neyi kastettin anlayamadım
 

2008年 7月 30日 15:41  

whitee
投稿数: 33
nasıl yani? yanlış mı olmuş ?
 

2008年 7月 30日 15:49  

whitee
投稿数: 33
çevirim yanlış mı olmuş??
 

2008年 7月 30日 15:51  

whitee
投稿数: 33
hyr. sen hangisinden bahsediyosun?
 

2008年 7月 30日 15:56  

whitee
投稿数: 33
sen

""dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'"

demiÅŸsin ben bunu kastettim
 

2008年 7月 30日 16:02  

whitee
投稿数: 33
bir yanlışlık varsa söylermisin? bu sitede yeiniyim, nasıl düzeltilceğini de söyler misin?
 

2008年 8月 3日 16:40  

bebetobebetos
投稿数: 1
Teşekkür ederim, hoşçakalın.
 

2008年 8月 17日 16:56  

whitee
投稿数: 33
çeviride ki "God" ve "he" kelimelirin Allah olarak değiştirisen sewinirm. Özel isim olarak verdim çünkü.
-Teşekkürler-
 

2008年 8月 19日 18:24  

Lein
投稿数: 3389
Hallo kfeto,

Volgens mij krijg ik hier alleen stemmen voor de vertaling gebaseerd op het Engels of Frans. Heb je vanuit het Turks nog verbeteringen?

Dank je wel!
 

2008年 9月 17日 21:02  

ilker_42
投稿数: 106
Merhaba, Nasilsin dostum ne alemdesin
uzun zamandir selamlasamiyorduk tatildeydim, artik yine beraberiz zaman zaman tercumelerde paslasma yapariz dimi ?
kendine iyi bak
ilker
 

2008年 9月 22日 02:30  

ilker_42
投稿数: 106
verwacht het onverwachte
bunu demek istediniz , ilk once belirteyim onverwachte= beklenmeyen demek ama kelimeler cok birbirine benzedigi icin umulmayan daha guzel yakisiyor, wacht olsaydi bekle olurdu ( emir kipi)
verwacht bekleniyor, beklenir, beklenmekte gibi manalara haiz, sozlugede baktim net bir bilgi vermemis sayin yazar Mehmet Kirtis bey,fakat meshur Hollanda sozlugu van dalen bak boyle izah ediyor;rekenen op de komst van veya waarschijnlijk achten dat is gebeurt, bu durumda sen olsan nasil tercume ederdin ki?
 

2008年 9月 22日 02:44  

fany_713
投稿数: 2
thank you
 

2008年 10月 6日 10:45  

Lein
投稿数: 3389
Hoi Kfeto,

zou je hier eens naar willen kijken? Volgens Ilker klopt hij dus ik denk dat het wel goed zit, maar de Engelse vertaling, waar Astrid volgens mij haar vertaling op heeft gebaseerd, is afgekeurd...

Dank je wel!
 

2008年 10月 6日 19:54  

gamine
投稿数: 4611
Warm welcome to you, Kfeto.
 

2008年 10月 6日 22:32  

handyy
投稿数: 2118
Congratulations! Nice to see that this medal goes to the one who deserves it again!
 

2008年 10月 10日 10:58  

kedamaian
投稿数: 359
I am Portuguese and love working here in Cucumis!

There are many texts in Turkish to translate for Portuguese ...

I talked to Lilian Canale and she suggested that I contact to make "bridges". Is that possible?

Many thanks!
 
<< 前のページ1 2 3 次のページ >>