Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - casper tavernello

約 479 件中 461 - 479 件目
<< 前のページ••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24
投稿者
投稿1

2009年 3月 3日 20:17  

emre saygılı
投稿数: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
 

2009年 4月 1日 06:25  

anamreis
投稿数: 3
Regular a tradução... so acho que ficaria melhor se colocasse "Brilha forte os meus olhos"... será que ficaria errado? Será que poderia ficar " EEm vez de "lavar" poderia ser "separar"? Mesmo assim já deu um sentido a poesia desta letra...Se alguem puder fazer essa tradução outra vez eu ficarei muito grata... @ninh@
 

2009年 4月 21日 14:18  

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Você já viu isso?

 

2009年 5月 16日 17:15  

Efylove
投稿数: 1015
Hi! Can you help me with a bridge here?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_223469.html

When you have time...
Thanks!
 

2009年 5月 27日 22:05  

tukynhaw
投稿数: 2
grata pela tradução em sueco..
precisaria de mais uns textos publicados..
sera q vc poderia me ajudar?
é super complicado essa linguagem..obrigada pela atenção!!
meu e-mail e tukynhaw@hotmail.com
 

2009年 6月 16日 14:06  

gerusa
投稿数: 12
Oi Casper,
Que bom que ainda está por aqui!:-D
Você teria alguma dica pra dá o start em Afrikaans?

Obrigada e abraço,
Gerusa
 

2009年 6月 16日 20:36  

gerusa
投稿数: 12
Valeu Casper! :^D
 

2009年 8月 8日 10:03  

ece123456
投稿数: 3
how can i see my messages?
 

2009年 12月 18日 15:09  

gamine
投稿数: 4611
Ja, du har ret, Casper. Havde oversat efter den franske og bydemåde og nutid skrives på samme måde.
Tak skal du ha'.
Godnat og sov godt.

 

2010年 3月 5日 15:41  

Helenilson
投稿数: 11
meu e-mail é edilaine_soares2009@hotmail.com
Gmail- lainesantos6@gmail.com
 

2010年 3月 17日 10:15  

Oceom
投稿数: 98
Oi Casper

A propósito desta tradução eu juraria que escrevi "aprisionadas"... Porque, ao contrário do Espanhol, em Português ambas as palavras são femininas. Enganei-me ou terá sido emendado (editado) depois?

Um abraço!

Tomé (Oceom)
 

2010年 4月 7日 22:25  

lilian canale
投稿数: 14972

2010年 4月 12日 08:48  

Aneta B.
投稿数: 4487

2010年 7月 9日 03:14  

lovenancy
投稿数: 1
Hello My Dear

Love is patient and kind. Love is not jealous or boastful or proud or rude. Love does not demand its own way. Love is not irritable, and it keeps no record of when it has been wronged. It is never glad about injustice but rejoices whenever the truth wins out.and endures through every circumstance.(nancy23larry@yahoo.com) my email. I really care for your relationship
yours nancy
 

2010年 7月 9日 17:30  

Aneta B.
投稿数: 4487
"Infunde ad anum" = literally "pour into ass"

or even better:

"ano propina" - ["ano" = dativus] = literally "drink to ass"
 

2010年 7月 14日 00:47  

daniela_c79
投稿数: 1
muchas gracias!!
 

2010年 7月 26日 22:06  

thearim
投稿数: 9
Olá!

Primeiramente gostaria de agradecer a sua ajuda la em 2007 quando você me ajudou com o meu Nome em Grego (Thiago) e fiz a tatuagem na qual eu queria.

Bem, gostaria de lhe pedir a gentileza de poder me falar como ficaria os dois nomes em grego: Rita e Catia, são respectivamente os nomes da minha avó e da minha mãe que eu gostaria de tatuar.

Grato pela a ajuda,

Abraços,

Thiago Saturnino
 

2010年 8月 9日 20:31  

Rodrigo_zl
投稿数: 1
Boa Tarde.
Meu nome é Rodrigo e sou novo no site.
Estava procurando traduções em Aramaico mas não achei.
Gostaria de saber se tem essa lingua disponivel no site.

Muito Obrigado

Att, Rodrigo
 

2011年 8月 4日 01:19  

Francky5591
投稿数: 12396
Salut Casper! Pas trop dur, l'hiver à Curitiba?
 
<< 前のページ••• 4 •• 18 19 20 21 22 23 24