Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - Tzicu-Sem

約 18 件中 1 - 18 件目
1
投稿者
投稿1

2008年 11月 14日 07:31  

Andrutzzy
投稿数: 2
hy; de unde esti ?
;
 

2008年 11月 14日 12:05  

Andrutzzy
投稿数: 2
aham frumos orash si frumosi baieti sunt pe acolo :"> . eu sunt din Tulcea. :*
 

2008年 11月 23日 00:04  

iepurica
投稿数: 2102
Referitor la traducerea de aici: un vot negativ nu se ia în consideraţie dacă nu se şi justifică. Dacă votezi în mode negativ o traducere trebuie să şi explici de ce consideri traducerea respectivă a fi greşită.

Mulţumesc.
 

2009年 1月 16日 21:58  

iepurica
投稿数: 2102
Referitor la această traducere textele editate fără diacritice trebuie puse în stand-by. Asta implică fie un mesaj personal mie, lui azitrad, Freyei sau lui Måddie, fie o cerere de verificare de către un administrator.

Şi încă o observaţie: chiar dacă textele iniţiale sunt editate cu majuscule, traducerile se editează în mod normal, cu litere mici.

Ţi-am scris toate aceste reguli într-un mesaj anterior şi tare mult aş vrea să nu mai mă repet....

 

2009年 1月 16日 22:04  

iepurica
投稿数: 2102
Bună,

Am modificat-o eu textul iniţial, userul cu pricina a primit o avertizare, la cea de a treia i se va anula contul.

Poţi să îţi modifici textul în engleză,ştiu că şi experţilor în engleză nu prea le plac textele editate cu majuscule.

Şi ţie la fel.
 

2009年 1月 17日 22:11  

guilon
投稿数: 1549
I am taking care of your concern about mail notifications, the webmaster has been informed in order to check if there are some bugs. In the meantime you could make sure you have implemented the Send me an e-mail when a new message is posted about one of my translations option on your profile. Go to your profile and then to edit and scroll down to the bottom of your profile where all the notification options are available. Hope this helps...
 

2009年 1月 18日 22:17  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
 

2009年 1月 18日 22:49  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Good evening to you too.

I have to ask you one thing, and it's pretty serious : please stop sending PMs to my inbox, private or public.

I don't like bad jokes and you've already crossed the line.

Thank you,

Maddie
 

2009年 1月 19日 00:26  

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Bună seara,
Nu ştiu dacă este o atitudine ostilă sau nu, în orice caz mi-a displăcut foarte mult primul şi sper ultimul mesaj privat pe care am avut plăcerea să-l primesc.

Acesta este motivul pentru care aş prefera să nu mai primesc şi altele.

Pe de altă parte, cred că problema nu a fost cu link-ul intern, ai folosit "formula" potrivită Eu îmi cer scuze, dar părea o glumă nereuşită căreia nu îi înţelegeam rostul.

O seară bună,

Maddie

 

2009年 1月 22日 21:52  

Tantine
投稿数: 2747
Hi Tzicu-Sem

Pleased to meet you and glad you are enjoying cucumis

In normal times, unless a translation is written in outrageously faulty English or French, I will always take the time to work through the text with the translator.

Unfortunately we have a very heavy backlog of translations into English (296, of which 120 are from Turkish), so these are not normal times.

I agree that if cucumers are "dishonest" enough, they can check up on the previously rejected versions and use them as the basis of their own version.

The only way I can see of avoiding this would be to ban access to rejected translations to other translators (this would either lead to Experts and admins being able to use the same tactics or, if access to rejected versions was also denied to Experts and admins it would remove a useful tool from my hands, as I often compare to see if "my" translator is nearer to the mark".

I am hoping that, with a little bit of "elbow grease" on my behalf, in the next few days the backlog should be down to a more humaine size and I will not be reduced to rejecting texts that would normally "have made it".

Bises
Tantine
 

2009年 2月 16日 15:13  

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Tzicu,

Actually, even if you submit the translation it will probably take a loooooong time to be evaluated since we don't have any expert for that language (not even members who know it ).
Sanskrit is not listed in your profile, therefore to submit a translation into it you would have to state the source (link) where you got the translation (in the remarks).
 

2009年 2月 20日 16:02  

Wille
投稿数: 159
Hello how are you? I live in Sweden, Romania seems to be a nice country! Have you ever been to Sweden ?

La revedere///Wille
 

2009年 3月 2日 12:01  

iepurica
投稿数: 2102
Uite le gasesti aici. Traducerile facute si acceptate le gasesti in meniul "traduceri completate", in stanga paginii, dupa ce accesezi meniul "Traducere" din bara de meniu de sus.
 

2009年 9月 23日 21:40  

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Tzicu,
Yes, the way is
1- click on "Utilizatori" (up on the main page)
2- click on "Căutare" (last item on the menu on the left)
 

2010年 3月 16日 07:15  

Freya
投稿数: 1910
Buna dimineata!
Aici e traducerea.
 

2010年 6月 2日 09:20  

ramarren
投稿数: 291
Hi!

There is a lot of internet services providing language lessons. As for Russian, the choice is not very wide, but you may try livemocha.com.

Best regards
 

2011年 3月 23日 22:08  

gzmmm
投稿数: 1
hello
 

2011年 4月 4日 16:50  

handaliko
投稿数: 3
hellox
 
1