Cucumis - 网上免费翻译服务
. .


收件夹 - irini

约有87项,以下是第41 - 60项
<< 上一个1 2 3 4 5 下一个 >>
作者
帖子

2007年 三月 29日 21:52  

casper tavernello
文章总计: 5057
" gasparzinho I don't know if you are a reincarnation of another user"
Am I the other user?
 

2007年 四月 3日 16:58  

mine_06
文章总计: 1
CAN I HELP ME? I HAVE TO DO HOMEWORK(
 

2007年 四月 15日 14:36  

apple
文章总计: 972
Hi, Irini.
The etimology of Palatinus is uncertain, but I never heard it meant "lesser" or "lowest", a legend says it comes from Pallans, a person name.
Another legend says that it was also called Ruma, (that meant "mamma=breast" because of its shape), and that the word Roma comes from that.
Any way, the problem is not the Palatinus, but the way it is declinated and the fact that Cannae has nothing to do with it.
 

2007年 四月 16日 21:48  

reggina
文章总计: 302
Καλησπέρα!Μπορείς να μου δώσεις συγκεκριμένο παράδειγμα?
 

2007年 五月 13日 12:38  

irini
文章总计: 849
Thanks!

kisses
Irene
 

2007年 五月 18日 15:27  

pirulito
文章总计: 1180
Ok! It’s very vulgar…

I can't understand ALL the words, but sometime a "comic" is worth a thousand words. It says something like: Anywhere, there was always () some… asshole (=dupek, the little woodpecker, in this case).

 

2007年 五月 23日 20:39  

Kristine
文章总计: 15
Μπορείς να διαβάσεις και πορτογαλικά Βραζιλίας!
Σε ευχαριστώ για το δώρο.
Φιλάκια
 

2007年 五月 25日 13:52  

sandra saska
文章总计: 24
Γεια σου Irini.
Εγώ έκανα μια μετάφραση, αλλά θέλω να τη δεις και να πεις αν είναι σωστή

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_64173.html

Χαιρετισμούς και ευχαριστώ
 

2007年 六月 4日 14:37  

simobogoss
文章总计: 2
salam ou3aykom ana lam afham ba3d had al mouki3 lam a3rif ba3d kif astakhdm atarjama mina france ila arabic
 

2007年 六月 4日 14:41  

simobogoss
文章总计: 2
salut atouss paris je suis le newveux de ce site mias j'ai un grand problume je ne comprend pas encore je veux savoir comment a fiar le traduction de de france a arabic aide stp j'ai besoin de l'aide le mon msn simo_bogoss10@hotmail.fr salut aouss
 

2007年 六月 7日 15:22  

2731
文章总计: 8
hello Ä°rini.how are you?
 

2007年 七月 19日 23:21  

tristangun
文章总计: 1014
heya!
could you translate this into english please?

ta se do meta

it needs to be translated into dutch, but I don't speak any Greek so!

thanks alot!
trist
 

2007年 七月 20日 22:23  

tristangun
文章总计: 1014
Thanks alot!

It meant alot for me!

cheers,
N.
 

2007年 七月 24日 17:45  

kellie
文章总计: 17
hi Ειρήνη!!!
με λένε Κέλλυ,είμαι καινούρια στο site αυτό και θα ήθελα κάποιες πληροφορίες,μιας και εισαι περισσοτερο καιρο μελος.Π.χ οποιοσδηποτε μπορει να στειλει μεταφραση?οι ποντοι σε τι αντιστοιχουν?ποσο καιρο κανει μια μεταφραση να αξιολογηθει?πρεπει η εκαστοτε μεταφραση να εχει την ιδια ακριβως μορφη οπως η πρωτοτυπη?
σε ευχαριστω εκ των προτερων...
 

2007年 七月 29日 16:39  

Cisa
文章总计: 765
Hi Irini!
Could you please tell me these in Greek? It´s for my wiki article.

Hi!
I love
Thanks a lot,
Cisa
 

2007年 八月 2日 11:35  

Cisa
文章总计: 765
Ευχαριστώ πολύ, Irine.
 

2007年 九月 20日 01:08  

wokerwep
文章总计: 3
Hola IRINI, podrias confirmarme si la traduccion del español-griego que me hicieron es correcta???

ESPAÑOL: Si tus sueños se queman, has que renazcan así como el fénix renace de sus cenizas

GRIEGO: Εάν η καύση ονείρων σας, εσείς πρέπει να τους αναβιώσει όπως τις ανόδους του Φοίνικας από τις τέφρες του

Muchas Garcias!! Vi que sos un experto en este idioma. Como habia lo habia explicado antes es para un tatuaje, por eso tiene que ser una traduccion exacta!!
 

2007年 九月 22日 15:47  

sjel
文章总计: 1
Hello! about my translation "sui generis", is better the translation in the note for example i wanna a tatoo, so what translation is better? thanks
 

2007年 九月 23日 22:18  

kafetzou
文章总计: 7963
Hi irini

I've started a forum topic here for English experts to compare notes on how we do things and make a plan for the future. Please come and join us, and give us your take on things.
 

2007年 十月 3日 13:49  

thearim
文章总计: 9
i was at the web site wikipidia "brazilian" and they say that Tiago "ιάκωβος" and my name is Thiago with "th" can be the letter "θ" so the name can be write "θιάκωβος"
is that correct?
I appreciate your attencion

thaks

thiago
 
<< 上一个1 2 3 4 5 下一个 >>