Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .


Входящие сообщения - delvin

Результаты 1 - 12 из примерно общего количества 12
1
Автор
Сообщение

29 Май 2008 06:05  

bisceglia.francesco
Кол-во сообщений: 1
Grazie amico....
Francesco
 

17 Июнь 2008 09:03  

raykogueorguiev
Кол-во сообщений: 244
Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here
 

30 Июнь 2008 11:33  

touiti
Кол-во сообщений: 12
شكرا ...merci ..thanks you
 

13 Июль 2008 19:56  

zizza
Кол-во сообщений: 96
scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.

se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso

dai sarà per la prossima
 

14 Июль 2008 18:17  

kfeto
Кол-во сообщений: 953
merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar
 

11 Сентябрь 2008 13:29  

eden3_1999
Кол-во сообщений: 7
Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto!
 

4 Ноябрь 2008 22:38  

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Delvin,
Why do you think this one is wrong?
 

8 Ноябрь 2008 12:49  

dilci
Кол-во сообщений: 2
Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi?
 

3 Декабрь 2008 09:28  

blanchine
Кол-во сообщений: 1
grazie tante...
 

8 Февраль 2009 22:20  

cansue
Кол-во сообщений: 1
yaptığın çeviri için teşekkür ederim.
 

16 Октябрь 2009 08:38  

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h
 

16 Октябрь 2009 17:39  

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Teşekkür ederim
Hoşçakal,
 
1