Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .


Sanduče - Lila F.

Rezultati 1 - 20 od oko 29
1 2 Prethodni >>
Autor
Poruka

24 Novembar 2005 14:04  

cucumis
Broj poruka: 3785
Thanks for your help on catalan, your translations for the cucumis.org interface are online now.
 

17 Decembar 2005 22:55  

gitarist
Broj poruka: 6
slm heloo türkey
 

24 Januar 2006 17:41  

cucumis
Broj poruka: 3785
You have lost your expert ranks after the server crash, I've given it back to you.

We have a translator whose native langauge is spanish but we don't trust her as she made very bad translations in other langauges, could you check
her spanish translation
there?

Thanks!
 

12 April 2006 06:32  

Marselyus
Broj poruka: 29
Estimada Señora,
Me puede traduccirlo para que puedo aprender mejor por favor??
Gràcies

"""Estoy muy cansado a debido hacer siempre las mismas cosas"""

Un saludo
 

12 April 2006 13:51  

Marselyus
Broj poruka: 29
Aaaahhh si : ))))
la experiencia es algo maravilloso

Señora, Muchas gracias por su respuesta pronta.

Le saludo muy atentamente.
 

12 Juni 2006 08:10  

Yolcu
Broj poruka: 152
gracias thanks for the translation
 

29 Avgust 2006 13:04  

milenabg
Broj poruka: 145
I can not understand the reason that you always reject my translations, and I saw in one time that you reject one of mines and another person that translated the same phrases like me, you accept.
 

11 Decembar 2006 12:54  

milenabg
Broj poruka: 145
Sí, sí.. muchissimas gracias !!!
 

15 Decembar 2006 17:09  

demauk
Broj poruka: 3
Hola,

He encontrado pequeñas imperfecciones en la versión en español de cucumis.org. Quisiera ayudar a corregirlas si fuera posible.

No he encontrado ningun foro donde pueda mencionar este tipo de detalles.

Gracias!
 

6 Januar 2007 00:25  

kafetzou
Broj poruka: 7963
Hola Lila

Puedes ayudarme con algo? Esta traducción tiene dos frases que no comprendo:

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_44731.html

¿Qué quiere decir "ponerse a largar" y "a la mierda" (= "what the hell" en Inglés?) Si podrías explicarlas en español creo que sería suficiamente.
 

13 Januar 2007 05:21  

Lúcia maria
Broj poruka: 2
Hola!!!!!!!!Lila.
Bom dia!!!!!!!você esta de parabéns,por ser Espanhola.
Tenho um enorme carinho por seu país e sua lingua.
Espero quesejamos boas amigas.
Muchos besosssssss!!!!!!!
Lúcia Maria
 

18 Mart 2007 08:33  

erturker
Broj poruka: 4
slm nasılsınız bu arda çok tatlısınız yaaa...
 

19 Mart 2007 17:26  

pirulito
Broj poruka: 1180
Nina, me solicitaste que evaluara mi propia traducción... http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_41669.html
 

20 Mart 2007 18:04  

pirulito
Broj poruka: 1180
"oq deseas pra yo dios tú en del doble" la tradución que me diste para evaluar no está en español.
 

21 Mart 2007 14:17  

pirulito
Broj poruka: 1180
Lila, por favor mirá el comentario a esta traducción que me solicitaste evaluar. http://www.cucumis.org/ubersetzung_7_t/ubersetzung-anzeigen_v_55529.html#last
 

11 April 2007 19:48  

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Hello again Lila F
Could you help with this one.
I just wanna know if it sounds weird in spanish.
Thanks a lot!!!
 

12 April 2007 13:20  

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Thank you for evaluating my translation but there was something wrong you (I think) edited: 'manga bra universität' is the number of good universities and not how good are them.I post there a message of explanation."Muchas universidades buenas"
Thank you again.
 

8 Juni 2007 06:51  

cristiancastill
Broj poruka: 6
holaa como estas?
 

19 Juli 2007 12:58  

tristangun
Broj poruka: 1014
Hi !
could you check this?

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_45596.html

it's a catalan text, that has to be translated into estonian!
I can read spanish
but not catalan, could you translate it into english? so I could translate into estonian
 

20 Juli 2007 05:05  

Rodrigues
Broj poruka: 1621
What do you think, is wrong at this translation ?

You might change your vote-signal. (remove, re-insert)
 
1 2 Prethodni >>