Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - Sweet Dreams

약 107개 결과들 중 81 - 100
<< 이전1 2 3 4 5 6 다음 >>
글쓴이
올리기

2009년 8월 4일 02:06  

Belhassen
게시물 갯수: 105
Parce que j'ai reçu, par deux fois, un avis de message qui a dû être retiré avant que je n'aie pu avoir le plaisir de le lire. L'émetteur d'un tel message ne doit pas être un personnage ordinaire, mais un individu pertinent. Ai je raison ?
 

2009년 8월 11일 21:48  

handyy
게시물 갯수: 2118
Oh, you meant my deleted message, didn't you? It's ok, there is no problem. I just wanted a bridge from you and sent a CC to you, but before your reply, Lilian helped me with it. So as to not bother you, I deleted my message.

..and, thank you so much for your nice compliment, actually, you made me blushed...

 

2009년 8월 31일 20:32  

Wille
게시물 갯수: 159
Olá! Como estás?? Foi há muito tempo atrás nós éramos! Beijos e abracos!
 

2009년 9월 11일 19:42  

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Olá Sweety,

surgiu mais uma dúvida de português de Portugal que talvez você possa me ajudar a resolver...

Estou na dúvida sobre o significado de "nascente" neste contexto:

"A construção do IC32 a nascente do aglomerado populacional da Branca (alternativa 5) constitui uma grave violação do direito ao ambiente"

Ou aqui:

"está em causa a construção do trecho 3 da via rodoviária IC2(A32) Coimbra/Oliveira de Azeméis, designadamente, o trecho que atravessa a nascente do aglomerado populacional da Branca"
 

2009년 9월 20일 02:42  

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Olá Sweety! Sem problemas, acho que acabei achando uma tradução para a palavra... depois de muita procura na internet, achei a tradução "nascente" = "leste" (onde o sol nasce).
 

2009년 10월 4일 19:44  

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Olá, Sweet Dreams

"Sono pazza" não pode ser como eu traduzi "eu sou má/mau" ou só pode ser traduzido como "eu sou louco/louca"?
 

2009년 10월 6일 08:59  

Oceom
게시물 갯수: 98
Cara Sweet Dreams

Ainda a propósito daquela tradução pode explicar-me como funciona o sistema?

Não estou nada preocupado por não ter aceite a minha versão, mas apenas em aprender algo mais e ajudar quem fez o pedido...

Já vi que há várias opiniões sobre possíveis significados e a minha curiosidade está em saber como se sai deste "impasse".

Obrigado e abraços
Oceom
 

2009년 10월 30일 16:46  

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Oi Sweet Dreams

Uma de minhas traduções foi rejeitada e eu não entendi, você poderia ser mais detalhada porque "dobres tua língua" quer, sim, dizer algo em Português e, pelo menos, no Brasil está expressão é usada.
 

2009년 10월 31일 08:14  

Efylove
게시물 갯수: 1015
Hi! In the sentence "Quanti baci che hai ricevuto" "che" refers to "baci", it's the plural object of "hai ricevuto". And "hai ricevuto" is 2nd person singluar.
So: "How many kisses that you [2nd sing] have received"

It's not very correct in Italian, it's quite colloquial ... it should be better "Quanti baci hai ricevuto" without "che".



 

2009년 11월 20일 23:19  

MAIKON JEKSON
게시물 갯수: 20
não.
 

2009년 11월 22일 12:12  

cheesecake
게시물 갯수: 980
OH yes Definitely I am
 

2009년 12월 5일 00:49  

gamine
게시물 갯수: 4611
Hello, Sweet Dreams. Have just read your corrections
and I think this one should be corrected:

"Pour nous écrire, veuillez maintenant mettre vos courriers aux adresses suivantes:"

There's only one address so I think it should be:

Pour nous écrire, veuillez maintenant mettre vos courriers à l'adresse suivante:


What do you think?
 

2009년 12월 17일 15:45  

Marcos Antonio Reis
게시물 갯수: 4
Amei a foto no por do sol,muito linda!!!
 

2009년 12월 17일 16:07  

Marcos Antonio Reis
게시물 갯수: 4
Que bom que você me respondeu!!!!!!!!
 

2010년 1월 9일 21:16  

Belhassen
게시물 갯수: 105
Grand Dieu !!!!!!C'est sublime!!!!!!!
 

2010년 1월 10일 07:03  

Belhassen
게시물 갯수: 105
La perfection divine dans la créature humaine
 

2010년 1월 15일 21:57  

Wille
게시물 갯수: 159
Olá!!!!!! Como estás?? Assem....qué estás fazendo? Há muito tempo falamos! Beijos!
 

2010년 1월 17일 13:27  

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Olá Sweety,

será que você poderia me ajudar mais uma vez? :-)

Eu estou na dúvida sobre como traduzir "revê-se" nesse contexto:

"A Comissão revê-se nas propostas apresentadas e dar-lhes-á o seu apoio?"

Obrigada!
Anita
 

2010년 1월 19일 23:57  

Belhassen
게시물 갯수: 105
Oooooooooooh mon Dieu, je viens de relire mon texte d'hier et j'ai constaté qu'il est plein d'erreurs de frappe. J'étais claqué hier en fin de soirée. Voilà, Si tu veux, vas sur le forum "langue" de Cucumis, et tu vas constater l'objet pour lequel j'ai découvert ce site sympa.
Bonsoir
 

2010년 3월 5일 12:22  

cheesecake
게시물 갯수: 980
Oh Sweety it was not necessary at all! It was just a pleasure to help you always! But thank you so much for your kindness anyway
 
<< 이전1 2 3 4 5 6 다음 >>