Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - monkey_Q

약 3개 결과들 중 1 - 3
1
글쓴이
올리기

2007년 1월 28일 17:13  

monkey_Q
게시물 갯수: 5
yes, it is "I love you "in english
 

2007년 3월 5일 03:10  

samanthalee
게시물 갯수: 235
Refering to [url]http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_51502.html[/url]

It is my opinion that "Order and Progress" should be "次序与发展" instead of "命令和进展". What do you think?
 

2007년 3월 5일 10:05  

monkey_Q
게시물 갯수: 5
in my opinion if just translated word by word both "次序与发展" and "命令和进展" are correct. because there is no context after the "Order and Progress" , nobody could guess what is really mean.
 
1