Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .


Primljene poruke - Roller-Coaster

Rezultati 141 - 160 od približno 172
<< Prethodna•• 2 3 4 5 6 7 8 9 Sljedeća >>
Autor/ica
Poruka

9 rujan 2008 23:59  

gamine
Broj poruka: 4611
Hi. This one is for you. Of course don't want points.http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_168420.html
 

13 rujan 2008 02:07  

Bamsa
Broj poruka: 1524
Hi, another call from Bamsa...

Maybe bridge for this translation?
 

7 listopad 2008 15:34  

zingara
Broj poruka: 1
Ti ringrazio tantissimo per la traduzione. HVALA HVALA HVALA!!!!!!!!!!!!!
 

10 listopad 2008 12:11  

AALEKSIC
Broj poruka: 20
Da je agonija-jeste i to je retka stavka oko koje se slazemo.
Za prevod ovog teksta svakako jeste potreban ekspert to, uz duzno postovanje.

Jezicki i gramaticki - nemam promedbe ali smisaono da.
Toliko.
 

15 listopad 2008 10:04  

pias
Broj poruka: 8113
Hello Roller ..

No, they are very similar .. I think we can remove one of them, I'll do that for you!
 

23 listopad 2008 10:58  

kedamaian
Broj poruka: 359
Hello Roller-Coaster!

I'm giving the first steps here...
There are translations requested from Serbian language to Portuguese.
Would be available to make bridges of Serbian to English? Shared points, of course.

Thanks in advance
Armando
 

23 listopad 2008 11:18  

kedamaian
Broj poruka: 359
I was surprised! Did not expect an answer "expressed"!!!

My age is equal to the inverse of its... 62!

The translation is even indicated that! And now?

Sorry doubts beginner ...

Many Thanks
 

23 listopad 2008 11:57  

kedamaian
Broj poruka: 359
I had not understood that that text was the translation ...

I thought it was a question!!!

Nonsense! Good start, is not???

... ... ... Oh my God ... ... ...
 

23 listopad 2008 12:13  

kedamaian
Broj poruka: 359
It's done!

And stop laugh... Right?... (This is a joke!)

Thank you!

 

5 studeni 2008 12:07  

kedamaian
Broj poruka: 359
Congratulations for yours 50.000!!!

I would like helped to get there, but it seems that portuguese evaluators died... And me too...

It's a joke!!! Right?

All the best
Armando
 

9 studeni 2008 14:06  

pias
Broj poruka: 8113
Hello Bojana!
That's absolutely right.
 

26 studeni 2008 11:21  

kedamaian
Broj poruka: 359
Hello

Finally, that "enormous" translation was evaluated... UFFF!
Therefore, I have to give him 16 points!
With great satisfaction!

Thanks, again!
Armando

 

24 prosinac 2008 20:07  

ali yeni
Broj poruka: 1
abi...bi çeviri istedim puanım gitti hala çeviri gelmedi...yardımcı olursan sevinirim
 

27 siječanj 2009 15:08  

thathavieira
Broj poruka: 2247
Cool avatar Bojana, hehe.

Will a ghost come out of it?
 

1 veljača 2009 14:46  

ivory
Broj poruka: 1
takıldım kaldım ismine
 

15 veljača 2009 18:29  

CursedZephyr
Broj poruka: 148
Hey,Roller-Coaster! Could you please help me? This is the translation:http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_206905.html
 

4 ožujak 2009 20:13  

emre saygılı
Broj poruka: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
türkçeye çevirebilirmisin
 

6 ožujak 2009 01:59  

Cinderella
Broj poruka: 773
Preteraše ga stvarno. Ja retko navratim, ali kad dodjem, odmah se iznerviram.

 

26 ožujak 2009 21:29  

Inulek
Broj poruka: 109
Hello Roller-Coaster,

Could you please give me an English bridge for this Serbian text, when you have some spare time? I would be more than grateful.

http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_182173.html

Have a nice evening,
Inulek
 

10 travanj 2009 01:16  

Stane
Broj poruka: 176
Izvinjavam se, pogresio sam u vezi prevoda sa francuskog. "Jle diré" je upravo "Rekao bih" dakle ne proslo vreme kako sam ja to protumacio. Na pravilnom francuskom se pise "Je le dirais" a ne "Je l'ai diré" kako bih bilo da je u pitanju proslo vreme.
Sorry.
Stane
 
<< Prethodna•• 2 3 4 5 6 7 8 9 Sljedeća >>