Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .


Gelenler - kafetzou

416 sonuçtan 321 - 340 arası sonuçlar
<< Önceki•• 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Sonraki >>
Yazar
Mesaj

3 Kasım 2007 16:26  

icichakiba
Mesaj Sayısı: 2
hi
im new here and i didnt understand how it works , when i firt registered i did my fisrt translation but didnt receive any commet ;
 

8 Kasım 2007 06:40  

vempire
Mesaj Sayısı: 7
fransızca veya ingilizceden çeviri yapmama izin verilmiyor bunun sebebi olarak "Yeni kayıt olan kullanıcılar sadece ana dillerine çeviri yapabilir (kişisel profile kaydedilen), cucumis.org sistemine alışana dek." deniyor. üniversite hayatım boyunca fransızca-ingilizce-türkçe çevirmenlik yaparak geçimini sağlayan ve ortaokula kadar fransada okumuş biri olarak daha fazla katkım olabileceğine inanıyorum
 

9 Kasım 2007 07:58  

vempire
Mesaj Sayısı: 7
it's vempire from V Empire ("v empire or dark faerytales in phallustein", album of cradle of filth) i didn't misspell it =)

anyway, thanks for your answer. take care.
 

12 Kasım 2007 08:28  

4never
Mesaj Sayısı: 2
cuma günü istanbul fuarında görüşmek üzere
 

12 Kasım 2007 08:30  

4never
Mesaj Sayısı: 2
ı will be there next frıday
 

12 Kasım 2007 12:05  

smy
Mesaj Sayısı: 2481
cultural misunderstanding no, it was tactlessness in the least
 

12 Kasım 2007 17:24  

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057

12 Kasım 2007 19:40  

tristangun
Mesaj Sayısı: 1014
Hello, I need that text against tomorrow, I'll need it before 7 am GMT +1, can you help me, thanks
 

12 Kasım 2007 22:43  

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
the capture and elevation system sounds a lot better, but shouldn't it be systems?
Lilian
 

12 Kasım 2007 23:25  

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I'm not sure either, but my guess is that we're talking about two systems. Now, it's up to you!
 

13 Kasım 2007 06:03  

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Hi,

do you know someone who knows mazedonian?
I would need a bridge for this text.

Thanks for any help
 

13 Kasım 2007 14:45  

Rapolas
Mesaj Sayısı: 4
Sry it's ok
 

25 Kasım 2007 19:30  

Garret
Mesaj Sayısı: 168
Hello, Kafetzou, could you please tell me why did you reject my translations? Evan the Person, who requested the translation, said that it’s all clear to him.
 

25 Kasım 2007 20:46  

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Kafetzou:
You asked about "boasters" (fanfarrões in Portugues)on Casper's lyrics.
In the US it's the same as: braggart or swaggerer, someone who acts in a very arrogant way.
 

25 Kasım 2007 21:50  

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Really?
Some friends of mine use "boasters" all the time. Could it possibly be a kind of slang?
Anyway...braggarts will be ok, I guess...
 

26 Kasım 2007 08:17  

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Hi kafetzou, can you explain to me what means "spatter frame"? I have this translation where the translator used the same term, but in Romanian. I don't know what means, I've tried to google it, but it seems it doesn't find the term in Romanian. Can you help me, please?
 

27 Kasım 2007 20:39  

Nego
Mesaj Sayısı: 66
Kafetzou,

No I am not a native speaker. Its just that at dutch universities, around 90% of the text books that are being used are written in english (american english, but still..), so I do know the language a bit. I wasn't a quick student so I have years of practice
 

2 Aralık 2007 05:57  

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Hi,

Yes actually. I finished the U of Wisconsin after Vietnam and came to Israel in about 1976 and have lived here ever since. Most of my adult life has been in Israel, of course, and except for business trips back to the USA as a marketing manager for Israeli military technology I never returned.
 

3 Aralık 2007 14:56  

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Yes, it would be an honor.

Thank you.

David
 

14 Aralık 2007 12:26  

oxyden
Mesaj Sayısı: 11
merhaba,
sanırım hem türkçe hem brezilya portekizcesi biliyorsunuz.
benim brezilyalı bir arkadaşıma mektup yazmam gerekiyor da, acaba yardımcı olabilir misiniz?

şimdiden teşekkürler, hoşçakalın...
 
<< Önceki•• 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Sonraki >>