Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .


Inbox - milkman

Rezultate 1 - 20 din aproximativ 37
1 2 Următoare >>
Autor
Mesaj

16 August 2007 15:05  

haitham
Numărul mesajelor scrise: 1
Hi
Please tell me yr ratio per word for a book delaing in business, about 400 pages

merci
Alhaitham55@hotmail.com
 

28 Septembrie 2007 05:01  

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
Thanks for this notification, I will add this warning when people ask for hebrew translations ! bye
 

9 Octombrie 2007 12:32  

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
Hi, I've ermoved your request because it has already been transalted here : http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_85666.html

bye
 

14 Octombrie 2007 05:40  

cucumis
Numărul mesajelor scrise: 3785
Hi, the page you show me is about a translation where the source text (english text in that case) has changed since the latest hebrew translation. You must translate onlyt the last version of the source text (ie the text on the left on your page).

Acutally the hebrew translation was not OK at all and I've removed it. Now you can translate the same text into hebrew here : http://www.cucumis.org/wiki_16_k/p_t_153_16.html

Thanks a lot for your help
 

23 Octombrie 2007 01:03  

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Sorry, Milkman, but I don't have the power to do this. Only jp can remove translation requests (I think).
 

23 Octombrie 2007 07:11  

wkn
Numărul mesajelor scrise: 332
I haven't submitted any changes to this text since I translated it into Danish - if it appears as a new submission I don't know why.
 

26 Noiembrie 2007 06:05  

Garret
Numărul mesajelor scrise: 168
Hi, listen, why can’t we help each other – I’m interested in these translations not for these points, but for interest to myself. This is very interesting for me to translate from German to English. =) So, once you understand the meaning, could you correct those sentences? This will help me understand my errors and some special musical terms? What are you thinking?
 

11 Decembrie 2007 11:10  

Lua_luara
Numărul mesajelor scrise: 6
Thanks! I almost did a tatoo with this translation! Better I go to a church or community hebraic to have sure...
Kisses
Lua
 

11 Decembrie 2007 21:31  

Lua_luara
Numărul mesajelor scrise: 6
Oh! Sorry! I didn´t see before!!! You did the translation in hebraic!!! So sweet... Thanks, thanks, thanks!!!
Can I make my tatoo now? :-D... Can I trust?
Just joking...
Kisses
Lua
 

11 Decembrie 2007 22:20  

Lua_luara
Numărul mesajelor scrise: 6
Ok. One more question... If I want to write in the vertical is only put the right from left, right? The last letter up and the first down...
 

19 Decembrie 2007 03:13  

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Thank you!
Points transferred.

All the best for you till next translation? ;-)
 

1 Ianuarie 2008 14:38  

Lucila
Numărul mesajelor scrise: 105
Please, can you take a look in a translation?

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_99267.html

It was rejected and I don't now why. Thanks.
 

1 Ianuarie 2008 14:42  

Lucila
Numărul mesajelor scrise: 105
In english: I am to my sweetheart as well as my sweetheart is to me.

It's the hebrew wedding ring text.
 

5 Ianuarie 2008 14:41  

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
so maye you should translate it. Thanks
 

7 Ianuarie 2008 01:00  

thathavieira
Numărul mesajelor scrise: 2247
You will, you'll see.
Thaaaaaanks, zzzzz.........
 

7 Ianuarie 2008 17:04  

Uberlan
Numărul mesajelor scrise: 2
opa, tudo bem?
hum... a tradução é essa mesmo?
mas desde já, Obrigado!
 

13 Martie 2008 18:54  

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
it means:
Have you improved (your position) in the ranking?
 

26 Martie 2008 12:41  

Caroline Pires Rocha
Numărul mesajelor scrise: 3
Olá...

Obrigada pela atenção em traduzir minha frase =]

Fique com Deus!
 

29 Martie 2008 17:10  

Mideia
Numărul mesajelor scrise: 949
Thanks!!
 

11 Aprilie 2008 21:29  

Mora88
Numărul mesajelor scrise: 1
שישנאו כל עוד הם פוחדים
Do you know it for sure?
 
1 2 Următoare >>