Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .


In-box - iepurica

Resultaten 161 - 180 van ongeveer 219
<< Vorige•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Volgende >>
Auteur
Bericht

25 maart 2008 00:11  

arcobaleno
Aantal berichten: 226
Yes! You helped! Thank you!
 

25 maart 2008 11:56  

Mideia
Aantal berichten: 949
Τhanks! Points transferred!
 

26 maart 2008 20:26  

Burduf
Aantal berichten: 238
Ai foarte bine răspuns, sunt confuz de greşelile mele!
 

30 maart 2008 23:38  

Burduf
Aantal berichten: 238
Am gasit termenul tehnic pentru "vilbrequin" fr = "arbore cotit" ro
fac corectie !
 

3 april 2008 22:24  

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Here is your blidge: "Hello. You didn't reply whether you agree to what we wrote you. On 19 December 2007 morning we're leaving for Bucharest. We'll travel by car, a friend of ours will give us a ride. We'll call you as soon as we arrive so you could pick us up. Please, tell us if this is OK with you, so we could decide what to do (to go or not)."
Cheers!
 

4 april 2008 09:14  

johanna13
Aantal berichten: 70
Bună din nou.

Mi se pare foarte bună ultima decizie a ta (că ai mai lăsat traducerea pentru evaluare).
 

4 april 2008 15:40  

lecocouk
Aantal berichten: 98
Poate sunt considerată un fel de trouble-maker
 

5 april 2008 17:08  

Maski
Aantal berichten: 326
Wups, I'll translate the song during the day today
 

6 april 2008 10:14  

Oana F.
Aantal berichten: 388
Buna, Iepurica. Am inteles ca tu lucrezi in constructii. In traducerea din italiana, supusa la vot, "Catre: Holcim", in italiana scrie "ciment topit". Oare in romana sa fie utilizat un alt termen? N-am mai auzit de ciment topit. Multumesc
 

7 april 2008 07:30  

nicumarc
Aantal berichten: 86
langues modernes (nu madernes)!
 

7 april 2008 12:22  

azitrad
Aantal berichten: 970
Am observat o mică greşeală pe varianta în română a site-ului:
http://www.cucumis.org/forum_11_f/
Ultimule mesaje

Ce se poate face?
 

7 april 2008 13:51  

azitrad
Aantal berichten: 970
Mi-am luat foarte în serios noua "funcţie", am citit cam tot ce e pe site cu privire la munca de expert şi, în mare, m-am lămurit. Am învăţat să scriu cu caractere îngroşate ... Mi-am băgat nasul pe toate forumurile (sper, sincer să nu fi supărat/discriminat pe nimeni).
Au rămas câteva chestii cu care te-aş ruga să mă lămureşti:
- cum resping o solicitare de traducere? pot? (a fost una cu un cuvânt izolat - a respins-o goncin)
- cum modific textul în limba sursă, dacă văd că e greşit?
- cum pot insera link-uri în mesajele mele?
...
Mersi mult!
Andreea



 

9 april 2008 11:08  

hollyviutza
Aantal berichten: 1
Buna!Teaxtul este dintr-un cantec si "ne para" este titlul...o sa vad daca mai pot "descifra" ceva din cantec!Multumesc
 

16 april 2008 10:12  

azitrad
Aantal berichten: 970
Heeelp!

Mi-a dispărut o steluţă la rating-ul pentru Engleză!!

Ce înseamnă asta?

mersi
 

5 mei 2008 10:55  

denizpamir1907
Aantal berichten: 1
merhaba...

sizden bir çeviri yapmanız yönünde ricam olacak.

sizleri çok seviyorum romence nasıl yazılıyor??
 

6 mei 2008 12:16  

T-man
Aantal berichten: 1
I play an on-line soccergame and someone (an another player) send me this message, i don't know why he tells me that, i'd never had any contact with him.
Thx for the translation.
 

6 mei 2008 14:11  

alinutz_77
Aantal berichten: 1
 

15 mei 2008 18:06  

MÃ¥ddie
Aantal berichten: 1285


Bună Andreea,

mă bucur că am putut să ajut.

Mădălina
 

27 mei 2008 12:54  

miyabi
Aantal berichten: 98
Multam fain si scuze de deranj.
 

10 juli 2008 09:46  

lecocouk
Aantal berichten: 98
Bună, Andreea!
Cum mai merg treburile? Sper că eşti bine.
 
<< Vorige•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Volgende >>