Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .


gracias theseeker

Foro general

Resultados 1 - 4 de aproximadamente 4
1
Autor
Mensaje

25 Abril 2008 14:15  

yacin
Cantidad de envíos: 8
me gustaría saber si la traducción exacta de anclajes en la construcción es الدعائم y si tiene alguna referencia para facilitarme traducir bien desde el español al árabe .gracias theseeker
 

25 Abril 2008 17:07  

kendi
Cantidad de envíos: 26
hola creo que anclajes se traduce : مراسي , pero en el domino de construccion no sé ! no es mi specialista .
Yo veo que pedestales es la palabra perfecta que significa : دعائم
pero como he dicho desde el primero eso de construccion no es mi specialiste entonces quizas no sera eso mas correcto
 

25 Abril 2008 18:29  

yacin
Cantidad de envíos: 8
hola gracias por contestarme.La palabra مراسي
se utiliza mas bien en el contexto de anclaje de un barco ,pero para la construcción no sé si la palabraدعائم es la más adecuada.
 

27 Abril 2008 14:30  

kendi
Cantidad de envíos: 26
el singular de مراسي es : مرساة y eso no tiene el contexto de playa solamente decimos en arabe
: مرساة الشيء أي مايثبت عليه ذلك الشيء ويدعم به
pero como dices la otra palabra quizas podria ser mas precisa
 
1