Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - aquila_trans

Matokeo 1 - 14 kutokana na 14
1
Mwandishi
Ujumbe

3 Agosti 2007 21:03  

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
Hi welcome on cucumis. You are our first native korean translator, hope you stay here for a while Bye
 

9 Agosti 2007 15:14  

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
Aquila_trans,

Do you need some points for your translations?

I'll be glad to support you with some!

Best regards
Porfyhr
 

9 Agosti 2007 15:57  

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
I've sent you 2000 points, let med know if you need more!

If you will do me a favour, then you could do some translation from latin-english-korean in my project!
Latin quotes and sentences

If you wish to see other translations like the english one then click on the green text after the latin phrase!


 

9 Agosti 2007 18:17  

nava91
Idadi ya ujumbe: 1268
Hello
A suggestion:
- the texts in your project, not too big. Not more than a paragraf
 

9 Agosti 2007 19:43  

Porfyhr
Idadi ya ujumbe: 793
If you go to the side of the project, choose Korean as language and look at the first text:

Ab ovo

Beside the latin text there is text like this:

Ab ovoOther languages

Click at "other languages" and you'll se the english translation for the latin sentence.
Write the Korean translation into the text field.

 

14 Agosti 2007 16:41  

Yolcu
Idadi ya ujumbe: 152
Hello, what kind of rewards are you talking about for the newspaper project?
 

31 Agosti 2007 20:32  

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Aquila

First you go to your profile page, you click on the "translation" link at the top of the page.

Under "Cucumis - Free online translation" there is a box where you can choose firstly the source language, (in your case Korean) and then the target language. Here you choose "any language" then you click.

On the new page this takes you to, you will see all the texts that need to be translated from Korean into another language.

You choose any one of these texts and you translate it into English. Once your bridge translation is done you send it to the person concerned by the original request - if it's French, you send it to me, if it's Danish, to Porfhyr etc

Hope I explained it well enough

Bises
Tantine

 

31 Agosti 2007 22:06  

tristangun
Idadi ya ujumbe: 1014
Hello ! ^^
is Korean more difficult than Chinese?
because the 'characters' seem more easy,
how many characters are there in Korean?

Cheers,
Nathan
 

1 Septemba 2007 11:33  

thathavieira
Idadi ya ujumbe: 2247
Hey Aquila! How are you?
Well, I was wondering why you use the project section? Are you a journalist?
Hugs.
 

1 Septemba 2007 15:07  

tristangun
Idadi ya ujumbe: 1014
Oh, so you just mix all those characters?
that's same with chinese right?
but don't they got 96 base characters?

my first chinese lesson will start monday,, I am quite nervous ^^

Cheers,
Nathan
 

1 Septemba 2007 17:40  

tristangun
Idadi ya ujumbe: 1014
well, next year after I've graduated I am going to China for 1 year ^^
then I'll learn a lot of chinese,
after that I'll study 5 years of chinese at university
that's 7 years I'll study chinese, after that I'll hope to be quite good at chinese,, ^^

Cheers,
Nathan
 

16 Septemba 2007 11:07  

tristangun
Idadi ya ujumbe: 1014
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_66512.html

could you check this link please?
it has to be translated into dutch,, but I cannot speak any Korean..
could you please translate it in english?
I'll donate you half of the points afterwards,

oké?
Cheers,
Nathan
 

12 Februari 2009 22:49  

chris666
Idadi ya ujumbe: 2
hi i need your help please write to me e-mail klono12@op.pl i need your help please
 

5 Mechi 2009 00:26  

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi aquila_trans,

Cucumis.org wants to thank you for the valuable contribution you gave us in the past performing expert's tasks, however as the site has been growing fast lately, the administration of it has defined some new management procedures which are being implemented.
We noticed your long inactivity on the site, so we want to inform you that from now on, our expert list will be made up by a limited number of experts who are active and while they are available.
We understand that for being a volunteer work we can't demand for a long time full-time dedication from our team of experts, therefore we will substitute those who are no longer available in order to maintain the site working.
We are sure you understand and we hope we'll count on you when you have some free time again.
Best regards,
The Cucumis Team

 
1