Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .


Sanduku la ujumbe ulioingia - aanniiaa

Matokeo 1 - 3 kutokana na 3
1
Mwandishi
Ujumbe

3 Oktoba 2008 22:22  

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Bonsoir aanniiaa, lorsque tu soumets un texte avec arabe comme langue source, mais que le texte est rédigé en caractères latins, peux-tu, s'il te plaît, soumettre ce texte en mode "seulement la signification?

Pour ce faire, il te suffit de cocher la case "seulement la signification", qui se trouve sous le texte lorsque tu viens de le taper.
Ceci pour l'exactitude de notre banque de données.

merci beaucoup!

Francky, administrateur de
 

9 Aprili 2009 14:48  

lazhar
Idadi ya ujumbe: 1
BONJOUR OU ETE VOUS MN AMIS
 

30 Novemba 2009 15:15  

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Bonjour. je viens de recevoir ce message dans ma boîte de réception :

"Bonjour à tous ;

J'aurais besoin d'aide, je suis entrain de tradauire un texte, et j'aimerais que vous me disiez si ma traduction est bien faite et eventuellement corriger les fautes.

merci de me reponder a tès binetôt"

J'aime mieux vous dire que si vous n'apportez pas plus de soin à la frappe du texte que vous êtes en train de traduire, vous ne recevrez aucune réponse de ma part.

L'avantage d'un clavier d'ordinateur par rapport à celui d'une machine à écrire, est que l'on peut effacer les erreurs et les corriger lorsqu'on se relit. Apparemment, vous n'avez fait ni l'un ni l'autre, ce qui m'amène à cette réflexion :

Je veux bien aider quelqu'un qui se donne du mal, mais quelqu'un qui m'envoie de pareils brouillons pourra attendre longtemps.

(aussi)Cordialement (que possible),
 
1